Razgovor:Španjolska

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Španjolska.
Rad na člancima
Pismohrane:

što je ovo, pola imena fonetski, pola izvorno... Kastilija-La Mancha... ni po vukovom, ni po ne-vukovom... čiji je to pravopis ?--Zeljko 23:52, 25. lipnja 2006. (CEST)[odgovori]


dakle, sva kroatizirana imena autonomnih zajednica preuzeta su iz Božanić:Hrvatsko-španjolski rječnik. Ukoliko smatrate da postoje bolji prijevod slobodno predložite (kao što je bio slučaj s Estremadura i Ekstremadura). Kastilija nije po vuku budući da bi onda bilo Kastilja. Suradnik13 16:26, 26. lipnja 2006. (CEST)[odgovori]

Obratite se uredništvu Leksikografskog zavoda Miroslav Krleža u Zagrebu, pa ih upitaj zašto u Novoj Enciklopediji pišu Vukovom ortgrafijom pa su stavili Kastilja (kastiljski, etc), a ne tvojom... Kastilija, to možeš prodati Bušmanima, a ne meni. I ako si već stavio Kastilija, što ne stavi i drugi dio 'svojom' fonetikom.

Obratite se vi uredništvu LZ! Ja ne želim prepisivati iz enciklopedija. Ne znam čemu ovo napadanje, ali ako smatrate da je bolje nešto drugo, stavite onda drugo. Tak mi je svejedno Suradnik13 16:57, 26. lipnja 2006. (CEST)[odgovori]

Pa ja ne prepisujem iz enciklopedija... samo Vam kažem , da ime Castille u našoj enciklopediji stoji pod imenom Kastilja, to nije nikakav vukov jezik, niti ima veze sa njim. Nisi upravu, pa nemoj svoje neznanje ni širiti. --Zeljko 17:05, 26. lipnja 2006. (CEST)[odgovori]