Hm. Trebalo bi to malo bolje utvrditi. Turkmeni koriste latinsko pismo, pa bismo prema pravilima imena trebali preuzimati onako kako ih pišu oni, osim u slučaju kad imamo neko svoje udomaćeno ime za dotični grad. Pitanje je samo je li Ašhabat dovoljno udomaćeno. Ja ne znam, a ako netko zna, neka to ovdje i pokuša pokazati.--Donatus 10:12, 14. veljača 2007. (CET)
Šonje: Ašgabat (Ašhabad), HJP: Turkmenija/Ašhabad, Proleksis: Ašgabad (ranije Ašhabad), HOL: Ašhabad (Ašgabat, pr. Poltorack); Ašhabad je iz ruskoga, a prema turkmenskom Šonje i HOL imaju Ašgabat, što potvrđuje i Proleksis (iako navodi Ašgabad, u članku o Turkmenistanu navodi Ašgabat). Dakle Ašgabat. -- Bugoslav (razgovor) 01:59, 19. prosinca 2010. (CET)[odgovori]