Razgovor:Bošnjački jezik

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Bošnjački jezik.
Rad na člancima
Pismohrane:


Vezanost bos. jezika za Bosnu

Rečenica " U hrvatskom jeziku, "bosanski jezik" je višeznačni naziv za južnoslavenski jezik, u prošlosti i sadašnjosti na različite načine povezivan s povijesnom zemljom Bosnom." je suvišna, obzirom da su i Bošnjaci, koji govore bosanskim jezikom, vezani direktno za Bosnu. Dakle kako jezik, tako i narod. --MunjaWiki (razgovor) 15:55, 22. svibnja 2014. (CEST)[odgovori]

Za one koji ne čitaju pismohrane

O tome je li "bošnjački" ili "bosanski", o ovome su primjerice pisali Brozović [1] i [2], a ima još toga.

  • Hrv. enciklopedija kaže "Muslimani Bošnjaci prihvaćaju bos. jezik, kojemu bi zato točnije odgovarao naziv bošnjački"[3].
  • Brozović je napisao u članku Odnos hrvatskog i bosanskoga odnosno bošnjačkoga jezika "Prema tome, Hrvati imaju pravo nazivati jezik svojih susjeda Bošnjaka bošnjački. Po najčešćem obrascu da je jezik Francuza francuski, Talijana talijanski, Nijemaca njemački, Rusa ruski, pa onda i Hrvata hrvatski i Srba srpski, i na koncu, jezik Bošnjaka bošnjački . Dalje u tekstu jezik naziva "bošnjačkim". I u sažetku stoji "Relations Between the Croatian Language and the Bosnian Language, i. e. The Bosniac Language (engleski naslov). Sažetak - The Muslim Bosniacs are entitled to develop their own standard language and to name it 'Bosnian language' if they wish to do so. Since the term 'Bosnian language' might imply that it is the standard language of the Bosnian Croats and of the Bosnian Serbs as well, they ought to call it more precisely the ' Bosniac language .
  • U članku Šimuna Muse [4] Hrvatski jezik u Bosni i Hercegovini s obzirom na njegov zakonski i stvarni položaj u društvu autor je zapisao:

"Pitanje naziva »bosanski jezik« pitanje je koje će sigurno još dugo biti tema polemika, ali je neprijeporno da svaki narod može zvati svoj jezik kako smatra da ga treba zvati (Brozović 1999b:15/16), iako je uobičajeno da se naziv jezika izvodi iz naziva naroda (Nijemci — njemački jezik, Španjolci — španjolski jezik, itd.). Isto tako, svaki narod prevodi naziv stranog jezika na svoj jezik. Tako Slovaci svoj jezik zovu slovenskim, a Hrvati ga prevode kao slovački, Bošnjaci svoj jezik zovu bosanskim, a Hrvati ga zovu bošnjačkim, itd. Zašto se u hrvatskom prijevodu Ustava Federacije BiH bošnjački jezik naziva bosanskim, objasnio je sudac Vrhovnog suda Federacije BiH Mirko Bošković u svom članku pod nazivom Tajnikov doprinos nazivu bosanski jezik objavljenom u glasilu Matice hrvatske iz Mostara, Motrišta, broj VII(1998)"
"Zajednički imenitelj u devet županija jest preuzimanje gore navedenog članka 6. Ustava Federacije BiH, s tim da s u hrvatskom prijevodu Ustava Županije posavske (članak 10.), Zapadno-hercegovačke županije (članak 10.), Hercegovačko-neretvanske županije (članak 8.) i Hercegbosanske županije (članak 10.) ispravno upotrebljava naziv »bošnjački jezik«. "
Ovo bi svima trebalo riješiti dvojbe. Kubura (razgovor) 09:04, 11. srpnja 2014. (CEST)[odgovori]

Natačne reference u tekstu

4. i 5. referenca nisu uredu. Ustavni sud FBiH je oborio ustav županije koji pominje 5. referenca http://www.ustavnisudfbih.ba/bs/open_page_nw.php?l=bs&pid=178

4. referenca je zastarjela popis iz 2011 govori o bosanskom jeziku a ne o bošnjačkom.

Molim da uklonite ove reference

U ovoj rečenici fali referenca i ujedno nije tačna: " U hrvatskom i srpskom je službeni naziv za jezik Bošnjaka – bošnjački, dok je u samoj bošnjačkoj zajednici nacionalni jezik imenovan "bosanskim", a taj je naziv prihvaćen na primjer u engleskom ("bosnian language", ne "bosniac language") i u njemačkom ("bosnische Sprache", ne "bosniakische Sprache") jeziku."

Ovo nije valjano, i špekuliše se u tekstu.

Izvorni tekst Ustava Federacije Bosne i Hercegovine navodi na engleskom jeziku naziv Bosniac language,[16] te se naziv Bosniac language navodio do 2002. godine kada ga je Amandmanom XXIX. na Ustav Federacije izmijenio Wolfgang Petritsch.[17] Izvorni tekst Ustava Fedracije Bosne i Hercegovine dogovoren je u Beču. Krešimir Zubak i Haris Silajdžić, potpisali su isti 18. ožujka 1994.[18] oko kojega je postignut dogovor na sastancima u Beču od 4. ožujka do 14. ožujka 1994. godine.— Prethodni nepotpisani komentar napisao je Sewerload (razgovordoprinosi)

Ništa se ne špekuliše, uzmi pravopis hrvatskog jezika u ruke pa razgovaraj dalje.--MaGaporuči mi 07:47, 10. lipnja 2015. (CEST)[odgovori]

To ne mjenja činjenicu da 4. I 5. referenca ne odgovaraju standardima Wikipedije.Sewerload (razgovor) 09:15, 10. lipnja 2015. (CEST)[odgovori]

Na hrv. wikipediji koristimo se hrvatskim a ne ni bošnjalkim ni engleskim nazivima. O tome nećemo raspravljat --Zeljko (razgovor) 14:08, 10. lipnja 2015. (CEST)[odgovori]
U članku je sve jasno. Mi taj jezik na hrvatskom nazivamo bošnjački po etn. zajednici, dok ga oni sami nazivaju bosanskim. Tako stojoi,, i tako jest. a potvrda tome je i ovo Na južnosl. prostoru 1990-ih god. došlo je do ponovnoga razdvajanja umjetno i pod polit. prisilom stvorenoga »srpskohrvatskoga« (dvočlani je naziv imao šest varijanata) i vraćanja starih naziva – najprije hrvatski knjiž. jezik i srpski knjiž. jezik, a danas hrvatski jezik i srpski jezik (u Hrvatskoj ni u doba monarhističke ni u doba komun. Jugoslavije nikada, izvan službenih i polit. krugova, ideja takva jezika nije u praksi bila prihvaćena); nakon toga se za poseban status izborio i bošnjački jezik (jezik bos. muslimana, koji oni nazivaju bosanskim), a sličnu tendenciju danas pokazuje i crnogorski. --Zeljko (razgovor) 14:21, 10. lipnja 2015. (CEST)[odgovori]

Ja uopšte ne govorim o nazivu jezika već o izvorima (4. i 5.) koji su pogrešni iz gore navedenih razloga. Molim da se pogleda moj zahtjev objektivno. Molim da prestanete da mi stavljate riječi u usta i odvodite moj zahtjev od teme. HvalaSewerload (razgovor) 14:30, 10. lipnja 2015. (CEST)[odgovori]

imaš pravo, netrebaju nam tolike reference kako mi nešto nazivamo, dovoljna je jedna ili dvije.--Zeljko (razgovor) 14:40, 10. lipnja 2015. (CEST)[odgovori]

Onda molim da pristupite brisanju istih. Lijep pozdrav Sewerload (razgovor) 15:05, 10. lipnja 2015. (CEST)[odgovori]

Ne odgovaraju standardima wikipedije? U čemu je problem s 4. i 5. referencom? Nemoj pričati Markove konake, već budi jasan u čemu je spor s tim referencama. Bez valjanog razloga sigurno se neće ukloniti, a ja (za sada) ne vidim ništa sporno s njima.--MaGaporuči mi 17:15, 10. lipnja 2015. (CEST)[odgovori]
Prvo, prigovaratelj se nije potrudio pisati hrvatskim jezikom ("uopšte", "netačni", "špekuliše"), a nametao bi govornicima hrvatskog jezika jezična rješenja.
Prigovaratelj bez osnove nabraja prigovore. Bombastičnim optužbama ("krši standarde Wikipedije", "protiv Ustava") pokušava progurati svoj osobni stav. Napadački, neznanstven, neenciklopedijski način nametanja stava.
Hrvatski jezik formiraju govornici hrvatskog jezika, prije svega i svih sami Hrvati.
Kako drugi narod naziva svoj jezik, to je stvar tog drugog naroda i to se hrvatskog jezika ne tiče.
Tvorbena pravila hrvatskog jezika sasvim su jasna, matični govornici hrvatskog kojima je hrvatski materinski jezik izvrsna su jezična osjećaja i sukladno imenu naroda nazivaju i ime jezika određenog naroda. "Bosanski" se odnosi na Bosnu, "bošnjački" na Bošnjake.
Stvar je sasvim jasna. Kubura (razgovor) 03:04, 12. lipnja 2015. (CEST)[odgovori]

Ja ne namećem jezička rješenja koja već nisu ustaložena u standardnom hrvatskom jeziku. Tako ZAPISNIK 19. SJEDNICE VIJEĆA ZA NORMU HRVATSKOGA STANDARDNOG JEZIKA izričito govori "Jedna dijalekatska osnovica može dati i više standardnih jezika. Tako kod nas novoštokavska hrvatski, srpski, bosanski/bošnjački i crnogorski." Nadalje i pisma br. 115, 217 i 375 pisana od strane govornika hrvatskog jezika i jezikoslovaca spominje se samo bosanski jezik. Što još važnije, u popisu 2011. pisanom na hrvatskom jeziku piše se samo bosanski jezik. Shodno, zapisniku, pismima i upravnim spisima bosanski jezik treba da bude glavni naziv na ovom članku a bošnjački alternativni naziv kako bi se udovoljilo stanovništvu koji ne govori standardnim hrvatskim jezikom i ideolozima koji se spominju u izvorima. Hvala Sewerload (razgovor) 13:19, 13. lipnja 2015. (CEST) Vezano za izvor oko enciklopedije što je postavio Suradnik Željko: Bosanski jezik nije nacionalni jezik (nacionalno isključiv) kao što su hrvatski ili srpski to je jezik svih osoba koje ga osjećaju za svojim jezikom i kojeg su ideolozi i 1990. opisivali kao bosanskohercegovački standardnojezički izraz. Sewerload (razgovor) 13:57, 13. lipnja 2015. (CEST)[odgovori]

[5] Politikantstko podilaženje pojedinih jezikoslovaca ne smije biti razlogom za mijenjanjem hrvatskih jezičnih pravila. Drugo, na hrvatskom nema "jezičkih" rješenja.
[6][7] Ovdje ste rekli tešku laž. "bosanski jezik treba da bude glavni naziv na ovom članku a bošnjački alternativni naziv kako bi se udovoljilo stanovništvu koji ne govori standardnim hrvatskim jezikom i ideolozima koji se spominju u izvorima." Riječ "bošnjački" je ime tog jezika kako se zove na hrvatskome standardnom jeziku. Riječ "bosanski" ima drugo značenje u hrvatskom, za razliku od bošnjačkog. Bošnjačka politikantština i nametanje bošnjačkih jezičnih rješenja hrvatskom jeziku ovdje ne prolaze. Vi ne govorite hrvatski jezik kako treba, pa još manje ste osoba koja Hrvatima može govoriti kako će govoriti svoj jezik.
[8] Ovdje Vi pokazujete neznanje pojma o jeziku i jezičnih pravila. Hrvatski jezik osim Hrvata govore i drugi narodi u Hrvatskoj, ali pravila hrvatskoga standardnog jezika su jasna. Pojam "bosanskohercegovački standardnojezički izraz" ne postoji na hrvatskom, jer na hrvatskom ne postoji "jezički". Drugo, ono što je bilo službeni jezik u SR BiH do 1990. bila je ijekavska inačica srpskog jezika. Kubura (razgovor) 06:38, 14. lipnja 2015. (CEST)[odgovori]
Nikakav zapisnik s neke sjednice nije obvezujući, postoji nešto što se zovu pravila, norme i pravopis. Usput budi rečeno, kako ti je promakao zapisnik s 27. sjednice koji između ostaloga kaže: U susjedstvu hrvatskoga rabe se drugi standardizirani južnoslavenski književni jezici: srpski, bošnjački i crnogorski, slovenski, makedonski i bugarski. Pogotovo se mani priča o nacionalno isključivim jezicima jer je očito da ili ne znaš ili (što je više vjerojano) provociraš (kao što provociraš u odlomku niže). Zaključak: ne izvlači ono što tebi odgovara iz sporednog konteksta i ispravljaj krivu Drinu na drugom mjestu. Također bih preporučio da svakako proučiš i ovo.--MaGaporuči mi 10:09, 14. lipnja 2015. (CEST)[odgovori]

(izmijenjeni naslov)

Članak krši Ustav Republike Hrvatske Ovaj članak krši Ustav Republike Hrvatske, odnosno http://www.zakon.hr/z/295/Ustavni-zakon-o-pravima-nacionalnih-manjina— Prethodni nepotpisani komentar napisao je Sewerload (razgovordoprinosi)

Isto jer ne odgovara standardima wikipedije (kao i iznad)?--MaGaporuči mi 17:17, 10. lipnja 2015. (CEST)[odgovori]
Članak krši ustav. Kakve su to gluposti. --Zeljko (razgovor) 23:13, 10. lipnja 2015. (CEST)[odgovori]
Ovakvo naslovljavanje odlomaka vid je troliranja, a u svakom slučaju vid je destruktivnog uređivanja.
Destruktivac je računao na nametanje svog stava preko neprikladna naslova koji se unedogled ponavlja uređivanjem pod tim odlomkom. Takav način naslovljavanja nije dopušten.
Argument je nikakav jer si lagao. Članak nikako ne krši Ustav.
Nisi citirao gdje to krši, nego si samo optužio i dao općenitu poveznicu.
Drugo, u Ustavu su jasno definirana prava manjina. Prava manjina tiču se onog gdje iskazuju na svom jeziku. A kad je na njihovom jeziku koji nije hrvatski, to se već ne tiče hr.wiki. Wikipedije su organizirane po jezicima, ne po državama.
Nacionalna manjina ne može biti gospodar većini i nametati joj svoj stav. To je bilo moguće samo u kolonijalnim državama.
Jezične wikipedije su izvan zakonodavstava matičnih država. Da Rusija okupira cijelu Ukrajinu i uvede zakone iz Ruskog Carstva, ukrajinski bi jezik bio zabranjen. Zar bi time značilo da se gasi ukrajinska Wikipedija? Jasno da ne. Kubura (razgovor) 03:22, 12. lipnja 2015. (CEST)[odgovori]
Ako se ne računa Ustav RH, zašto se onda prije postavljanja datoteka i teksta prvo gleda da li ti sadržaji slučajno ne krše zakone RH? Zašto najmanje pola sadržaja ove Wikipedije akcentira Hrvate i Republiku Hrvatsku, ako se hr.wiki ne tiče ovih pojmova u toliko velikoj mjeri? Vezano za bosanski jezik: bosanski i hrvatski imaju iste korijene. Poznato je da je "bošnjački jezik" ispolitizirani naziv. Od imenice Crnogorac bi dobili pridjev crnogorački, kao i od Slovenac - slovenački (kao što je slučaj u srpskom za ovo drugo). Sama imenica Bošnjak (tur. Boşnak) je turcizirana verzija riječi Bosanac (nakon osmanlijske okupacije), odnosno stanovnik Bosne. Tako da je bosanski=bošnjački (tur. Boşnakça). Nedavno je postignut konsenzus na ovoj SZR (moguće vidjeti u arhivi 2) da u prvoj rečenici stoji i naziv bosanski, mada je to Kubura izmijenio nakon nekog vremena kršeći konsenzus. Dalje: korisnik nije dužan pisati na hrvatskom jeziku na ovim stranicama! A zašto? Zato jer i ja nekad vidim grešku na nekim stranim Wikipedijama (npr. mađarska ili italijanska) i naravno nisam dužan poznavati mađarski ili italijanski jezik, dovoljno je napisati na engleskom ili njemačkom i neko će se javiti i ispraviti greške. Ko ne priča onako kako sam napisao nije se dužan ni javljati! Zašto ne naredite nekom Englezu ili Nijemcu da priča hrvatski kad se javi na SZR? Baš bi vas poslušao... Komentari tipa "Kakve su to gluposti?", "Destruktivac", "...jer si lagao" itd., da obični korisnik napiše bio bi blokiran, zato ću lijepo zamoliti za objektivnu i kulturnu komunikaciju. --Munja-x64 (razgovor) 06:29, 9. srpnja 2015. (CEST)[odgovori]
Prvo, nije bilo nikakva konsenzusa "o promjeni". Pravila hrvatskoga jezika su jasna i ne mijenjaju se prema političkim interesima niti željicama buntovnih wikipedista koji ne govore hrvatski kao materinski, a žele nametati svoje ideje hrv. znanosti. Nije konsenzus kad dođu trojica s bs.wiki i onda ovdje napišu "da se slažu o preimenovanju u "bosanski" " i ignoriraju već prije jasno iznesene stavove zajednice hr.wikipedista. Šta bi hr.wikipedisti trebali? Svaki tjedan provjeravati na SZR ovog članka je li netko uletio s prijedlogom kojim želi preokrenuti hr.wiki naglavce, pa po sto puta ponavljati već napisano?
Drugo, što te smeta "Zašto najmanje pola sadržaja ove Wikipedije akcentira Hrvate i Republiku Hrvatsku, ako se hr.wiki ne tiče ovih pojmova u toliko velikoj mjeri"? Šta tebe briga kakav je sadržaj? Što ti smetaju Hrvati i RH? Šta bis ti htia, hr.wiki bez ičega hrvatskog, da pišemo o bjelosvjetskim bezvezarijama, po tvojoj želji, a da materinski govornici hrvatskog ne bi mogli naći stvari o svom narodu, kulturi, domovini, povijesti? Štoviše, lagao si. Hr.wiki je u člancima velikim dijelom u svezi s Hrvatima i Hrvatskom. Ako nemaš ovdje sadržaja koji te zanima, čitaj i piši po bs.wiki ili kojoj drugoj. Ne pišemo članke za druge po njihovim željama, nego ono šta nas je volja i kad nas je volja.
Dalje: tko je došao na hr.wiki, neka se potrudi pisati hrvatskim.
Nisu suradnici hr.wiki došli na sr. niti na bs.wiki. Zar je toliko teško pisati hrvatskim? Zar je toliko različit od srpskog ili bošnjačkog pa da govornici tih jezika ne znaju hrvatski? A zašto bi hrvatski govornici morali čitati te jezike? Ignoriranje hrvatskog znači nepoštivanje zajednice.
Što se tiče govornika koji ne razumiju male jezike ili velike jezike koji su slabo poznati izvan svog područja, s njima govorimo engleski ili neki drugi od raširenih svjetskih jezika, kao što prakticiraju i na drugim projektima.
Hrvatski jezik ima svoja tvorbena pravila. I nema šta svoj jezik prilagođavati drugima. Je li bošnjački kani biti posebni jezik? E onda neka ne povlači hrvatski za sobom. Neka ide svojim putem. Kubura (razgovor) 05:57, 12. srpnja 2015. (CEST)[odgovori]

Vandalizmi iz neznanja koje graniči s nepismenošću

Nakon ovog uređivanja pitam se ima li smisla biti dobar i ne blokirati odmah trajno svakog padobranca koji ide prežvakavati ili vandalizirati ovaj davno riješeni "problem" * ? Ne volim blokirati trajno ljude koji su možda donekle korisni suradnici na nekim drugim wikiprojektima, ali nemam vremena ni volje provjeravati.

Iako imamo nepisano pravilo da ne blokiramo trajno na prvi vandalizam ako se ne radi o žešćim psovkama i sličnom, sve mi se čini da gubimo previše vremena na objašnjavanje nečega što bi trebao znati svaki suradnik stariji od 10 godina koji zna razmišljati. Tko želi i dalje biti strpljiv s ovim tipom vandalizama slobodan je biti strpljiv, ali ako netko ne želi biti strpljiv, mislim da ne treba biti. Naše je vrijeme dragocjeno, treba ga trošiti na suradnike koji trebaju našu pomoć, a ne na one kojima će naša pomoć teško ili nikako pomoći.

* Napomena: zapravo se ovdje ne radi o problemu, nego o neznanju koje generira uređivački sukob ili vandalizme. SpeedyGonsales 17:27, 25. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

Bošnjački ili bosanski jezik - Objasnite mi ovo onda!

Ja sam išao u razred sa jednom djevojkom srpske(srbijanske kako već) nacionalnosti. Ona je iz manjeg sela gdje se uči BOSANSKI JEZIK(Zato jer nema (t)ko predavati ostale jezike tj. njihov). Ona idalje uči taj jezik i čak iako je te nacionalnosti ona se izjasni da priča bosanski jezik. Kako vi tvrdite bošnjački se treba zvati jer pričaju taj jezik samo bošnjaci, e to nije tačno/točno. Bosanski jezik govore većinski narod bošnjačke nacionalnosti? Tačno/Točno. Ali vidite da ima negdje iznimka gdje u BiH srbi i hrvati govore bosanskim jezikom. Znači vi tvrdite da su oni takodjer Bošnjaci? Ne može hrvat i srbin pričati bošnjački jezik ako oni nisu bošnjaci. Oni pričaju i uče bosanski jezik jer se tako zvao otkada je i nastao. Bosanski jezik se pravilno kaže. Vašom tvrdnjom da je Bošnjački jezik mijenjate ime, značenje jezika, npr. kako neki kažu za igrača Gonzalo Higuain-a, Gonzalo Iguain. Oni mijenjaju njegovo prezime i kada bi tražili pod tim imenom nešto nebi pronašli ili/i bi vas ispravili na Higuain. Lijep pozdrav.

EDIT: U rezultatima popisa iz 2011. godine u Hrvatskoj se koristi naziv bosanski jezik.

— Prethodni nepotpisani komentar napisao je BalkaNGameS (razgovordoprinosi) 21:24, 26. srpnja 2017.

BalkaNGameSe, ne govorimo istim jezikom. Da govorimo, primjedba bi imala temelja, ali ne govorimo isti jezik. Shvati da je hrvatski drugi jezik i da se ne može niti smije nametati jezična pravila drugim narodima.
Kao što mi na hrvatskom zovemo Rim - Rim, a ne Roma, neglede toga što matični (talijanski) govornici grada Rima svoj grad nazivaju drukčije.
Što se tiče DZS-a, neznanje nije argument, tako i kod DZS-a. Pišu hrvatske novine i o "Dini Dvorniku", ali ne može biti tako, jer pravilno hrvatski je o "Dinu Dvorniku". Kubura (razgovor) 06:39, 27. srpnja 2017. (CEST)[odgovori]

Ispravno je bosanski jezik Vdmediabih (razgovor) 00:41, 8. prosinca 2022. (CET)[odgovori]