Razgovor:Moja Republika

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
(Preusmjereno s Razgovor:Moja republika)
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Moja Republika.
Rad na člancima
Pismohrane:

stamen je riječ srpskoga jezika[uredi kôd]

  • Brodnjak, Vladimir. Razlikovni rječnik srpskog i hrvatskog jezika, Školske novine, Zagreb, 1991., stranica 503.
Wikicitati »stamen, -a, -o (hd) – 1koji se ne lomi,
  čvrst, siguran; 2jedar, krepak, pun«
(Brodnjak, 1991, 503)
Bugoslav (razgovor) 20:51, 23. lipanj 2009. (CEST)
Ja i?--Uskboy 20:53, 23. lipanj 2009. (CEST)
Stoga ne može biti iznad stupca koji prikazuje tekst pisan latiničnim pismom biti napisano hrvatski jezik.— Prethodni nepotpisani komentar napisao je Bugoslav (razgovordoprinosi)
Više nema i riješen problem ;)--Uskboy 21:10, 23. lipanj 2009. (CEST)
Nema zahvaljujući prethodno nepotpisanom suradniku, a što se tiče problema ⇒ problem nije riješen. U manjem entitetu države Bosne i Hercegovine službena su tri jezika, kako će onda tu himnu pjevati Hrvati i Bošnjaci. -- Bugoslav (razgovor) 21:28, 23. lipanj 2009. (CEST)

Ipak nema ako misliš na himnu RS-a, pošto Bošnjaci i Hrvati je sigurno neće pjevat.--Uskboy 12:39, 27. lipnja 2009. (CEST)[odgovori]

Istina je, većina nikada neće, ali bilo je uvijek takvih koji će sve prihvatiti. Brzo će povijest dostići "RS", a dok se to ne dogodi treba na sve moguće načine ukazivati na nedostatke u manjem entitetu države Bosne i Hercegovine.
Takav nedostatak je, među ostalim, ne postojanje inačice himne Republike Srpske za njezino izvođenje na hrvatskome jeziku. Na to sam mislio.
Bugoslav (razgovor) 22:14, 28. lipnja 2009. (CEST)[odgovori]

Skupština[uredi kôd]

Stavio sam "odlukom Narodne skupštine Republike Srpske" umjesto "odlukom Narodne skupštine manjeg entiteta Bosne i Hercegovine". Takvo izbjegavanje spominjanja imena je izvedeno jako loše zato što je ime institucije "Narodna skupština Republike Srpske", a veliko slovo u prijašnjoj verziji teksta bi ukazivalo na to da je "Narodna skupština manjeg entiteta Bosne i Hercegovine". Ako vam toliko smeta RS, normalna zamjena je "skupština/parlament manjeg entiteta BiH", a ne razne jezične perverzije.— Prethodni nepotpisani komentar napisao je 94.253.159.159 (razgovordoprinosi) 01:47, 25. ožujka 2013.

Ne zamjerite kolegi koji je to bio unio, to je bio napravio za naznačiti da je to himna jedne od dviju sastavnih jedinica BiH. U prijašnjoj je inačici izgledalo kao da se radi o himni Republike Srpske (što je točno), no nigdje u tekstu nije se jasno moglo vidjeti da se radi o himni jedne poddržavne jedinice, a ne samostalne države. Iz teksta je u prijašnjoj inačici izgledalo ovako. Stoga molimo ne napadajte kolege koji su to unijeli odnosno ostavili. Jednostavno su poštovali BiH. Kubura (razgovor) 03:16, 25. ožujka 2013. (CET)[odgovori]

Kuburo, zar nisi laureat Nagrade hrvatske četvorine za kulturu hrvatskoga jezika? Polupismeni zapisi su nekako veći grijeh od neisticanja svima poznatih činjenica. Stvar je u tome da praktički svi znaju da je Republika Srpska dio Bosne i Hercegovine, a ako nekim slučajem pričaju hrvatskim jezikom, ali im je Republika Srpska potpuno stran pojam, sada klikom na poveznicu mogu saznati da je "Narodna skupština Republike Srpske najviše zakonodavno tijelo Republike Srpske, jednog od dva entiteta u BiH. Poštujemo horvatsko-slavensko pravopisanje, Republiku Srpsku i Bosnu i Hercegovinu, što je najbitnije, izgleda. “Bez poštovanja nema istinske ljubavi.” Immanuel Kant

94.253.159.159 04:52, 25. ožujka 2013. (CET)potpis, Isti[odgovori]

Ima svega i svačega. Barem mi u Hrvatskoj znamo za te slučaje kad govore o nekim djelovima Republike Hrvatske, a nigdje u cijelom tekstu ni riječce da je to u Hrvatskoj. Takvih smo se međunarodnih podvala mi u Hrvatskoj nagucali. Negdje nisu ni bezazlene. U UN-u su primjerice naši diplomati morali paziti na te podvale u dokumentima koje su činili neki činovnici iz nekih (Hrvatskoj nesklonih) zemalja, a koji su radili u samom UN-u. Srećom, u nekim našim državnim službama neki su naši ljudi savjesno i temeljito obavljali svoj posao, Bog im dao zdravlje. Kubura (razgovor) 06:27, 25. ožujka 2013. (CET)[odgovori]