Razgovor:Njemačke savezne pokrajine

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Njemačke savezne pokrajine.
Rad na člancima
Pismohrane:

Savezne zemlje / pokrajine (i nazivi)[uredi kôd]

njem. Veleposlanstvo Republike Hrvatske www.auswaertiges-amt.de hidra.hr/eurovoc/
Bundesländer Savezne zemlje (Pokrajine) ?
Baden-Württemberg Baden-Württemberg Baden-Württemberg Baden-Württemberg
Bayern Bavarska Bavarska Bavarska
Berlin Berlin Berlin Berlin
Brandenburg Brandenburg Brandenburg Brandenburg
Bremen Bremen Bremen Bremen
Hamburg Hamburg Hamburg Hamburg
Hessen Hessen Hessen Hessen
Mecklenburg-Vorpommern Mecklenburg-Vorpommern Mecklenburg i Prednja Pomeranija Mecklenburg-Vorpommen
Niedersachsen Donja Saska Donja Saska Donja Saska
Nordrhein-Westfalen Sjeverna Rajna-Vestfalija Sjeverna Rajna i Vestfalija Sjeverno Porajnje-Zapadna Falačka
Rheinland-Pfalz Rheinland-Pfalz Porajnje i Falačka Rheinland-Pfalz
Saarland Saarland Saarland Saarland
Sachsen Saska Saska Sachsen (Uporabi za: Saska)
Sachsen-Anhalt Saska-Anhalt Saska i Anhalt Sachsen-Anhalt
Schleswig-Holstein Schleswig-Holstein Schleswig-Holstein Schleswig-Holstein
Thüringen Thüringen Tiringija Thüringen

Pokrajine[uredi kôd]

http://narodne-novine.nn.hr/clanci/sluzbeni/2011_12_148_2998.html ... Njemačka savezna pokrajina...

http://www.sabor.hr/Default.aspx?art=22896 ...da ta njemačka savezna pokrajina ni s jednom drugom zemljom ...

http://www.uniri.hr/index.php?option=com_content&view=article&id=4319:transnacionalna-suradnja-hrvatska-i-baden-wuerttemberg-online-anketa&catid=65:novosti&Itemid=180&lang=en ...Hrvatska i njemačka savezna pokrajina Baden-Württemberg zajedno sudjeluju...

http://www.banka.hr/jos-jedna-rekordna-godina-za-volkswagen/print ... njemačka savezna pokrajina Donja Saska...

http://www.os-grofa-jdraskovica-zg.skole.hr/old/eu2005/drzave.php?d=njemacka ... najveća njemačka savezna pokrajina....

http://www.varazdinska-zupanija.hr/index.php?option=com_content&task=view&id=898&Itemid=13 ... Domaćin konferencije bila je njemačka Savezna pokrajina Hessen...

http://projects.unizg.hr/medjunarodna_suradnja?@=5vb7 ...Njemačka savezna pokrajina Bavarska nudi stipendije ...

http://www.hrt.hr/arhiv/99/05/10/AKT.html ...Sjeverna Rajna i Vestfalija ekonomski je najjača njemačka savezna pokrajina, jača čak i od nekih zemalja članica Europske unije. ...

Ne kažem da je "zemlja" pogrješno, no ne idemo li time u ponjemčivanje već postojećih vlastitih riječiju? Kubura (razgovor) 07:14, 9. studenog 2014. (CET)

"Pokrajina" je definitivno krivi prijevod riječi "Staat". Staat je istoznačnica engleskoj riječi "state" ili francuskoj "etat". Tu nema dileme da se radi o državi. Primjerice, službeni naziv Bavarske je "Freistaat Bayern" iliti doslovno "Slobodna država Bavarska". Problem je što se riječ pokrajina udomaćila kod nas, ne zbog točnosti izraza već prije zbog neznanja. Italija, Francuska ili Hrvatska su unitarne zemlje pa se kod njih može govoriti o pokrajinama ili regijama, ali savezne države su načinjene od saveza država, a ne pokrajina (SAD, Njemačka, Austrija itd). Teksas nije pokrajina već država, pa ne znam kojom logikom je Bavarska pokrajina. Jedan dobar primjer je što sve njemačke savezne države imaju svoju vlastitu policiju koja se međusobno razlikuje kako u organizaciji, opremi i financijama, tako i u fizičkom izgledu uniformi (od boje senfa preko plavih nijansi do zelene boje), što nije slučaj u unitarnim državama gdje jedna policija ima nadležnost u cijeloj unitarnoj državi. Zapravo, Njemačke savezne države imaju SAMO kancelara, vanjske poslove, vojsku i graničnu policiju zajedno na saveznoj razini, dok su svi ostali resori (ministarstva i vlade) na razini saveznih država. Npr. svaka država ima svoj obrazovni sustav, svog ministra i ministarstvo obrazovanja (i sva druga ministarstva), svoj način evaluacije diploma itd. Želi li se gimnazijalac iz Berlina upisati na fakultet u Bavarskoj, Bavarska država će mu umanjiti berlinske ocjene prema svom obrazovnom zakonu prije evaluacije bodova za upis na željeno sveučilište tako što će mu smanjiti sve ocjene za jednu ocjenu. Takvih stvari nema u unitarnim državama gdje postoje pokrajine iliti regije. Još jedna bitna stvar kod saveznih država je što imaju pravo na izlazak iz saveza, što nije slučaj kod pokrajina. ...I savezna vlada ne može mijenjati granice među saveznim državama već to mogu samo savezna države međusobno, dok kod pokrajina unitarnih zemalja vlada samostalno odlučuje o granicama pokrajina.— Prethodni nepotpisani komentar napisao je 82.193.217.72 (razgovordoprinosi) 10:13:08, 15. prosinca 2015. (SEV)
Točno, i sama SR Njemačka na svojim internetskim stranicama "Bundesland" na hrvatski prevodi kao "savezna zemlja". U verziji prijevoda "pokrajina ili regija" nigdje se ne spominje ni prijevod za "bund" - savez niti za "land" - zemlja (država) http://www.zagreb.diplo.de/Vertretung/zagreb/hr/03/Gegenseitige__Besuche/Besuche__Laendervertreter.html — Prethodni nepotpisani komentar napisao je 82.193.217.73 (razgovordoprinosi) 14:52:18, 15. prosinca 2015. (SEV)


Riječ "Land" u njemačkom znači "zemlja", a "Staat" znači država. Oko riječi "Staat" nemamo dvojbe, ali oko "Land" ih ima. Jesu "Land" Slovenija, Hrvatska, Italija itd. ili su to Bavarska, Saska, Brandenburg itd. Teže je to pitanje. Na njemačkoj stranici Wikipedije o Europskoj uniji piše da su Estonija, Latvija i Litva "Land". Tako da ispada da ni oni sami to ne znaju. Zato ćemo mi koristi izraz "pokrajina".
Da većina pokrajina u svom osobnom nazivu koristi riječ "Land" (Land Brandenburg, Land Hessen, Land Rheinland-Pfalz), ali njih tri koriste naziv "Freistaat" (Freistaat Sachsen, Freistaat Thüringen, Freistaat Bayern) koji doslovno prevedeno znači "slobodna država", ali i te slobodne države su isto "Land". Zaključak, vlada živa zbrka, zato ćemo mi koristiti izraz "pokrajina". —TheFlag (razgovor) 22:59, 10. lipnja 2022. (CEST)[odgovori]
Mecklenburg-Vorpommern je može jedino ispravno prevesti kao "Mecklenburg-Zapadno Pomorje". Pommern je na hrvatskom "Pomorje" jer je pored mora. Ime dolazi iz slavenskih jezika. Možda bi moglo biti jedino "Predpomorje". Za pravu bi onda trebalo biti "Mecklenburg-Predpomorje". —TheFlag (razgovor) 00:57, 25. lipnja 2022. (CEST)[odgovori]