Razgovor:Partizan

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Partizan.
Rad na člancima
Pismohrane:

sportaško?[uredi kôd]

valjda se kaže "sportaško" (ispravite me ako nije tako); mislim da bi ime članka o sportskom društvu trebalo da bude "JSD Partizan"...)

sportaško?[uredi kôd]

Ne, ne kaze se "sportaško", ta rijec ne postoji u hrvatskom jeziku. Postoji "sportsko" (tj. "športsko"), ali "Partizan" je ionako nogometni klub i ne vidim u tome problem. Ako mu je puno ime "JSD Partizan", onda se clanak moze prebacit na JSD Partizan. Je li u tome stvar ili...? Nisam siguran da sam dobro shvatio problem.

--Ante Perkovic 15:39, 25 July 2005 (CEST)

Par reci[uredi kôd]

(Odgovoricu ti za jedno pola sata na ovo tvoje, sada moram da idem; pa samo unosim ono sto sam prethodno napisao.) --millosh (razgovor (sr:)) 15:41, 25 July 2005 (CEST)

Preko toga što bi JSD Partizan trebalo da nosi i to ime, mislim da nema potrebe da postoji osnovna strana postoji kao "razdvojbena/višeznačna", već, mislim da treba uraditi sledeće: (1) "Partizan" prebaciti u "Partizani", (2) napraviti članak "Partizani (razdvojbenost)", (3) uneti u taj članak veze prema osnovnom članku (Partizani), JSD Partizan, Partizanu iz Bjelovara i FK Partizani iz (čini mi se) Tirane. --millosh (razgovor (sr:)) 15:41, 25 July 2005 (CEST)

Znam na sto mislis. Kod razdvojbe postoje dvije opcije. Jedna je da je razdvojba na Partizan, a druga je da na pocetak clanka Partizan dodas {{otheruses}} i onda ti se stvori linka na Partizan (razdvojba) kojeg otvoris i editiras.
Razdvojba na dodatnom clanku blabla (razdvojba) se radi, po meni, samo kad je glavni pojam mnogo zastupljeniji od ostalih, kao sto je slucaj na stranicama Europa ili Rijeka. Kad su znacenja vise-manje ravnopravna po koristenju, radije koristim razdvojbu na stranici samog pojma (vidi npr Pan). Dakle, nema strogog pravil, stvar je prosudbe. Po meni, Partizan kao gerilac nije bas jako prevladavajuce znacenje pojma "partizan", pa sam zato stavio ovakvu razdvojbu.
Sta se tice punog imena BG-partizana i ostalih klubova s istim imenom, ne bi bilo lose da ti to preuzmes na sebe i da usminkas razdvojbu na Partizan :). Moze? :)) --Ante Perkovic 15:54, 25 July 2005 (CEST)
E, sad. Da li je Partizan iz Bjelovara promenio ime? Treba onda preimenovati vezu, a ovde objasniti da je to bilo nekadasnje ime. --millosh (razgovor (sr:)) 16:35, 25 July 2005 (CEST)
Da jel promijenio ime? :-/ Vidi se da ne zivis u Hrvatskoj ;). Za svaki slucaj, maknit cu ja Partizana iz Bjelovara da ne bi bilo prosvjeda po ulicama ;) --Ante Perkovic 16:51, 25 July 2005 (CEST)
Dalje, "partizan (gerilac)" treba da se preimenuje u "partizani", jer pod "partizan (gerilac)" ima smisla upisati samo recnicku odrednicu da je pripadnik partizanskog pokreta, tj. partizana. Takodje, nisu partizani samo bili u Drugom svetskom ratu, vec ih je bilo i ranije i kasnije. (Mahno je vodio partizane u Ukrajini za vreme Oktobarske revolucije; Kinezi Mao Ce Tunga su vodili partizanski nacin borbe od japanske okupacije; Vijetnamci su se, takodje, borili partizanski...) --millosh (razgovor (sr:)) 16:35, 25 July 2005 (CEST)
Mislio sam i na to. Partizani preusmjerava na partizan (gerilac) jer mnozina govori da se ne radi o imenu nikakvog kluba. Sta se tice jednine i mnozine, nije problem stavit naslovb u jednini, a u tekstu stavit mnozinu. Dodatna prednost jednine je sta je mnogo lakse napravit wiki poveznicu. :) --Ante Perkovic 16:51, 25 July 2005 (CEST)
Inace, napravio sam izmene, kao sto mozes videti. --millosh (razgovor (sr:)) 16:36, 25 July 2005 (CEST)
Vidim, bas super. Sad idem maknit ove bjelovarce :) --Ante Perkovic 16:51, 25 July 2005 (CEST)