Razgovor:Pennacook (konfederacija)

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Pennacook (konfederacija).
Rad na člancima
Pismohrane:

Tako vratio sam sam tekst i povijest, a onaj ukradeni Penakuk, treba obrisati. I ne više to radit. --Zeljko 12:17, 3. rujan 2007. (CEST)

Moraš potvrdit svoju izmjenu... i rastumačiti zašto je učinjena. --Zeljko 21:21, 27. rujan 2007. (CEST)

Komunikacija ne radi... --Zeljko 23:48, 27. rujan 2007. (CEST)

A nemožeš se strpit?

Dakle ovako, primjetio sam (a ne samo ja!) da englesku riječ "band" prevodiš kao banda. Riječ banda u hrvatskom jeziku ima izrazito negativno značenje, evo iz Hrvatskog enciklopedijskog rječnika:

  1. družina bandita ili općenito družina ljudi sklonih lošim postupcima, kriminalu [razbojnička banda]
  2. pejor. skupni naziv za ljude koji zaslužuju najlošiji glas u društvu [pijana banda; fašistička]

Ista definicija je i u Općoj enciklopediji.

Engleski rječnik za "band" (između ostalog) daje ove prijevode: skupina, rulja, gomila, banda. Niti jedna sociološka knjiga ne daje značenje pojma "banda" u smislu kojeg ti koristiš u svojim člancima. Slijedom toga, vratio sam značenje "skupina". --Suradnik13 11:37, 28. rujan 2007. (CEST)


== Pennacook ==--Zeljko 15:00, 28. rujan 2007. (CEST) meni je glavno da si odgovorio

Dakle ovako… ne može se gdje se god vidi riječ banda u tekstu brisati i prevađati sa jednim terminom zato što je, nepoželjna tuđica ili stručni termin, u lokalnom jeziku udomaćen u tek jednom, odnosno negativnom značenju.

Zašto… zato što je ne koristim u jednom značenju. Znači treba tekst čitati da bi napravio neku adekvatnu zamjenu za nju. Banda ili eng. Indian band označava neku lokaliziranu ili nelokaliziranu skupinu sa vlastitim dijalektom, teritorijem i manje-više povezanu sa širom etničkom zajednicom, ili pak u nekim slučajevima povezanih u konfederaciju, pa su tako Pawnee bili konfederacija bandi, a u nekim slučajevima takve bi bande mogle međusobno biti i u ratu zbog lovišta ili nekih drugih razloga, kao ubojstava ili krađa žena.

U drugom slučaju riječ banda, ovdje je bez onog Indian, označava lovačku ili ratničku skupinu privremeno sastavljenu od dragovoljaca koji su se odazvali na nečiji poziv, recimo odlazak u neku akciju kao što je krađa konja, osveta ili u lov. -Ova riječ nema nikakvog etničkog značenja, ali nije srodna riječi banda koja označava kriminalnu skupinu kakve postoje recimo po Americi ili drugdje u svijetu, pa i kod nas, zato što je kriminalna skupina organizirana od jedne skupine ljudi. Ovo je razlog što se ne mogu micati riječi banda iz prostog razloga što je tamo, a da se ne čita tekst, i mijenjati je neprikladnom zamjenom.

Dalje na nekim mjestima pišem skupina… ali kada, tko to zna? -Zato držim da je bolje ne pačati što ne razumijem. Valjda sam ja to negdje naučio...

I što ti je ovo ...Niti jedna sociološka knjiga... , sve si pročitao.. da si pročitao ijedan stručan rad o nekom plemenu, od riječi banda, zujalo bi ti u ušima. -A što se tiće našeg jezika nemamo stručne literature posvećene nijednom plemenu. --Zeljko 14:28, 28. rujan 2007. (CEST)

Lijepo da si ti to negdje naučio, ali to čujem stalno! Ja svaki put navodim izvore za svoje tvrdnje, ali gotovo rijetko dobijem neki izvor od tebe.
Hajde navedi mi jedan stručan rad na hrvatskom jeziku koji koristi riječ "banda" u ovom značenju i obećajem da ću se prestati petljati u Indijance. Ja sam ti naveo značenje koje riječ "banda" ima u hrvatskom jeziku.
Nadalje, skrećem malo s teme. Imao sam u ruci Atlas jezika, koji poznaje Uto-astečki, ne poznaje Juto-astečki. Uz literaturu koja je navela Abyssus na stranici za razgovor, mislim da nisi u pravu. --Suradnik13 14:42, 28. rujan 2007. (CEST)

Znam što znači na engleskom... ali ti ne slušaš Nema nijdne knjige posvečene toj temi.., a to je struktura društva bilo kojeg plemena u Americi. Gotovo nema knjiga o Indijancima osim tek dvije tri, prevedene, koje govore općenito o njima, tek o upoznavanju sa tim narodima...

Uto-astečki, kako oni pišu novokovani je naš krivi naziv, nastao po plemenima Juti iz države Juta koja se piše Utah i Asteci... Izgovarat trebaš juto-astečki.. a ako ne zovi kako želiš. A što se tiće izvora i literature pretežno je navodim, ako postoji... zar ne vidiš ,gdje je još nema, stavit ću, a stavljam i vanjske poveznice. --Zeljko 15:00, 28. rujan 2007. (CEST)

Nemoj me krivo shvatit. Nije da te napadam ili tako nešto. Samo sam želio napomenuti da riječ "banda" u hrvatskom jeziku ima izrazito negativno značenje, i kad kažeš banda indijanaca to bi otprilike zvučalo kao da da su to bed guys koji pljačkaju i siluju. Zato sam revertao i vratio na "skupinu", ipak je prihvatljivije i uobičajnije u hrvatskom jeziku. --Suradnik13 15:16, 28. rujan 2007. (CEST)

nedaj bog....Evo ti ovdje se banda spominje se kao segment plemena kod konfederacije plemena Crna stopa, a izvjesna Marlene M. Martin kao izvor ima Clarka Wisslera. nema ništa na hrvatskom... ne postoji... Indijanci su nam nažalost (informativno) dalje od Mjeseca. --Zeljko 15:20, 28. rujan 2007. (CEST)