Razgovor:Yasuo Fukuda

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Yasuo Fukuda.
Rad na člancima
Pismohrane:

Jel može netko objasnit zašto je preusmjereno s Yasuo Fukuda?? dali mi u hrvatskom pišemo džorž buš ili George Bush? odakle ta ideja da se japanska imena pišu kako se izgovaraju? Pp

Pa je li ovo Wikipedia na hrvatskom ili engleskom jeziku? Zašto bi naslov članka uključivao englesku transkripciju njegovog imena? Govorniku hrvatskog jezika je u nekim slučajevima potpuno svejedno je li stavljena engleska transkrpicija ili 福田 康夫, jer u oba slučaja ne može pravilno izgovoriti. Zar nije normalno da se imena koja se izvorno ne pišu latinicom u hrvatskom pišu onako kako se izgovaraju? Bush bi ostao George Bush jer mu se ime izvorno piše latinicom. Hoćemo li Karađorđeviće zvati Karageorgevich, po engleskoj transkrpiciji ne-latiničnog pisma?

Pravila pisanja japanskih imena - još nenapisano[uredi kôd]

Odgovor se nalazi ovdje. --Roberta F. 18:39, 11. rujan 2008. (CEST)