Razgovor sa suradnikom:Gorska vila

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija

Dobrodošlica[uredi kôd]

Wikipedijin
uvodni tečaj
Tečaj

Naslovna stranica
Uređivanje članaka
Oblikovanje članaka
Wikipoveznice
Sestrinski projekti
Slike
Tablice
Stranice za razgovor
Ne zaboravite
Prijavljivanje
Imenski prostori
Zaključak

Dodatno

Pomoć:Sadržaj

Gorska vila, dobro došli na Wikipediju na hrvatskom jeziku, započetu 16. veljače 2003. godine – slobodnu enciklopediju!

Pozivamo vas na sudjelovanje u rastu ove svima dostupne enciklopedije na hrvatskom standardnom jeziku.


Ovdje su neke od stranica koje bi vam mogle pomoći:

  • Wikipedija − što je Wikipedija, povijest i organizacija projekta
  • Izvori − kako uspješno činiti Wikipediju boljom!
  • Slikeobvezno pročitati prije postavljanja bilo kakvih slika

Ako želite vježbati možete to raditi na stranici za vježbanje, u slučaju da vam zatreba pomoć učinite slijedeće:


Svoje doprinose na člancima ne potpisujte, dok komentare na pripadajućim stranicama za razgovor, suradničkim stranicama i Kafiću molimo potpisujte tako što ćete pritisnuti gumbić ili na alatnoj vrpci ili napisati 4 tilde (tilda = 4x istovremeno tipke AltGr + tipka s brojem 1), što kod uređivanja izgleda ovako ~~~~.
Vlastitu suradničku stranicu (onu koja se zove "Suradnik:Gorska vila") možete uređivati po svojoj želji u skladu s pravilima uređivanja suradničke stranice (npr. asketski ili šminkerski).


Molimo Vas, ne stavljajte zaštićene radove bez dopuštenja! Nemojte izravno kopirati sadržaje s drugih web stranica ako nemate izričito dopuštenje. Ako imate dopuštenje, napišite to na stranici za razgovor ili jednostavno dodajte ovdje. No, obvezno to napravite prije nego započnete s pisanjem preuzetog teksta. Molimo uočite da se svi doprinosi Wikipediji smatraju dualno licencirani, pod Creative Commons Imenovanje-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 i GFDL licencijom. Ako ne želite da se vaše pisanje nemilosrdno uređuje i slobodno raspačava, nemojte ga ovamo slati. Također nam obećavate da ćete ono što ćete napisati sami napisati, ili ćete to prepisati iz nečeg što je u javnom vlasništvu ili pod sličnom slobodnom licencijom.


If you don't speak Croatian: This is the welcome message sent to new users of hr.wikipedia

Još jednom, dobro došli! SpeedyGonsales 14:42, 25. prosinca 2013. (CET)[odgovori]

Dobar dan[uredi kôd]

Čiji ste Vi čarapko?--MAN_USK recider 21:01, 26. prosinca 2013. (CET)[odgovori]

Ni ne skriva previše da je čarapko. :) --Flopy razgovor 22:26, 26. prosinca 2013. (CET)[odgovori]
Ja ne mogu biti nikakov "čarapko", mogu biti jedino "nanogavko", "bječvko", "nazuvko" eventualno "naobuvko" ili "lutkica" u tom surječju, ali to bi bila druga priča. ;) Gorska vila (razgovor) 01:06, 27. prosinca 2013. (CET)[odgovori]

Što činiti i kako se ponašati[uredi kôd]

Nastoj ne biti oštra jezika u raspravama.
Ne nasjedaj na provokacije, netko će te namjerno provocirati za te natjerati psovat, pa ćeš opet "zaraditi" blok.
Mnogo više pomoći ćeš hrvatskoj Wikipediji pisanjem članaka na hrvatskom jeziku. Ne budi ti zapovijeđeno, piši nove članke, dopunjaj postojeće. Živia nan, Kubura (razgovor) 07:23, 6. siječnja 2014. (CET)[odgovori]

Zašto ne bi[uredi kôd]

[1] Ako je nekima Srbima toliko stalo da Ivu Andrića i Gundulića proglase Srbima, zašto bi to bilo problem kod Željka Jovanovića? Kubura (razgovor) 03:12, 10. siječnja 2014. (CET)[odgovori]

Dobio je argument. Baš su neki ljudi čudni. Hoćedu Hrvate za Srbe, a ne ćedu Jovanovića ka Srbina. Kubura (razgovor) 03:58, 10. siječnja 2014. (CET)[odgovori]

Potpis[uredi kôd]

[2] Ne zaboravi se potpisati na stranicama za razgovor. Potpišeš se četirima tildama, odnosno otipkaš četiri tilde ~~~~ Kubura (razgovor) 07:55, 10. siječnja 2014. (CET)[odgovori]

Hvala, budem upamtio. Još nisam sve pohvatao onak' kak' treba. Gorska vila (razgovor) 10:27, 10. siječnja 2014. (CET)[odgovori]
U prvom uređivanju si znao kako se potpisuje, sad već neznaš. Doviđenja.--MAN_USK recider 12:09, 10. siječnja 2014. (CET)[odgovori]

Poruka[uredi kôd]

[3] Jesi li mi ti ovo pisao? Kubura (razgovor) 06:19, 16. siječnja 2014. (CET)[odgovori]

Privremeno deblokiranje[uredi kôd]

Privremeno sam te deblokirao do kolegina povratka, ali samo zato jer nam kolega nije tu pa nismo u mogućnosti odmah rješavati stvari s kolegom koji te je blokirao.[4]
Da jest, razgovarao bih s kolegom i išli bismo u proceduru po potrebi.
Nemoj iznevjeriti povjerenje koje ti se ukazalo. Kubura (razgovor) 06:34, 16. siječnja 2014. (CET)[odgovori]

Hvala Kubura, ne ću. Gorska vila (razgovor) 18:09, 16. siječnja 2014. (CET)[odgovori]

Standardni jezik[uredi kôd]

Arhaične riječu su arhaične. Vraćati ih nazad u upotrebu - nema smisla. Okani se igre za malu djecu.--MaGa 06:30, 17. siječnja 2014. (CET)[odgovori]

Žuti karton


Ako me sjećanje i vid dobro služe, ja ne govorim u šiframa, i jasno sam iznad rekao što mislim. Riječi koje će drugi teško razumjeti nemaju što raditi u članku. Ako ne razumiješ izraz zastarjele riječi probat ću ti prevesti na engleski. Sve mi se čini da se ponavlja povijest.--MaGa 19:01, 17. siječnja 2014. (CET)[odgovori]

Kolegice, primarna svrha wikipedije je razmjena znanja, a ne nametanje rijetko korištenih riječi. Da bi se znanje lakše dijelilo, poželjno je da čitatelj razumije riječi u članku. --Argo Navis (razgovor) 22:49, 17. siječnja 2014. (CET)[odgovori]
Molim vas da pišete jezikom koji se danas govori u Hrvatskoj. Ovo nije Metapedia. --Argo Navis (razgovor) 00:17, 21. siječnja 2014. (CET)[odgovori]
Kojim se to danas jezikom govori u Hrvatskoj? Wikipedija se ima pisati standardnim hrvatskim jezikom, a ne narječjem. Preporučio bih suradniku Argo Navisu da nauči hrvatski standardni jezik, ne bi mu bilo na odmet. Što tiče Metapedije tamo nigdje ja nisam vidio neki izmišljeni jezik, nego dapače upravo suprotno, običan novinarski jezik, pisan s nekimi inačicami "korienskoga pisanja", prepunoga balkanizama, rusizama... Pak bih zamolio Arga Navisa da ne priča gluposti, i ne bavi se temama o kojih očito ne ima pojma. Gorska vila (razgovor) 23:23, 21. siječnja 2014. (CET)[odgovori]
Dakle, imamo još jednog suradnika s Metapedije! Kako vas se lako prepozna! Možeš ti na stranicama za razgovor pisati i crkvenoslavenskim, to se tolerira, ali u člancima ne. Pa ti izvoli nametati svoje standarde. Vidjet ćemo dokle ćeš dogurati. --Argo Navis (razgovor) 23:33, 21. siječnja 2014. (CET)[odgovori]
Ne razumijem k čemu ta tvoja vrijeđanja, otkad sam došao na Wikipediju samo me vrijeđaš, provociraraš i napadaš. Ne razumijem čime sam to zaslužio. Wikipedija na hrvatskom jeziku se mora pisati standardnim hrvatskim jezikom. Ja ništa ne namećem, standard je standard, nisam ja ništa posebno izmislio, leksik standardnoga jezika je leksik standardnoga jezika. Nigdje ne piše da je standardni jezik ono što vi čitate u novinama, čujete na televiziji ili s nekim zborite na cesti. To što se vam to ne sviđa, što vam ja tu mogu. Ako meni ne vjerujete slobodno se obratite nekom drugom jezikoslovcu.
Molim vas da mi se više ne obraćate. Riječima gospona Fulira Ja sam previše dobro odgojen i ispod časti mi je da bih se ovdje svađao, ali ja vrijeđanje ne mogu trpjeti. Gorska vila (razgovor) 21:51, 22. siječnja 2014. (CET)[odgovori]

Re: Erica Reiner[uredi kôd]

Poštovani, prvo ću reći da mi je drago da se slažete sa mojom ocjenom da bi čitljivost trebala biti na prvom mjestu. A onda, dozvolite, skrenuo bi vam pažnju na jedan faktografski, a ne lingvistički detalj u članku o gđi Reiner. Naime, ako pogledate engleski članak za pojam Chicago Assyrian Dictionary [5], možete vidjeti da su izdanja o kojima govorite zapravo svesci, odnosno tomovi, ukoliko ja dobro shvaćam definiciju tih pojmova (eng. Volume). Na popisu se vidi da je svako pojedino izdanje zapravo dio veće cjeline, rječnika, koji se sastoji od 26 tomova, ne 21. kako piše, koji su abecedno razlomljeni. Lista počinje sa slovom A u prvom tomu (1964.) i završava sa Z u zadnjem (1961). Ako pogledate godine, vidjet ćete da abecedni slijed i kronološki nisu usklađeni, pretpostavljam zbog drugačije posloženog alfabeta starih Asiraca. Što se tiče vašeg osebujnog stila pisanja, predlažem da ga što više koristite u ovakvim osobnim kontaktima i stranicama koje nisu u glavnom imenskom prostoru, pa možda i ostali nešto nauče, a možda nešto i preuzmu. Za GIP, što suhoparnije, predvidljivije i bezkarakternije, to bolje. Shvaćate što želim reći? Aorist primjerice... uzalud možemo nas dvojica imati erekciju na njega, ali što napraviti kad kod tipičnog srednjoškolca to glagolsko vrijeme razbija tok misli, koje su mu ionako na znate već čemu... :) Umalo zaboravih: Čikago je hrvatska riječ za američki grad, nije prijevod. Živjeli! --Koryaksky (razgovor) 00:19, 21. siječnja 2014. (CET)[odgovori]

Više ne ću dirat, radite što hoćete. Ne pada mi na pamet svađati se. Čikago nije nikakova hrvatska riječ, to je isto kako da velite da je hrvatsko ime za nogometaša Waynea Rooneya Vejn Runi, ili da se Shakespeare na hrvatskom zove Šekspir. Što se svezaka tiče jedan školarac će puno prije razumjeti riječ svezak nego tom. Koliko ja znam tom je jur van uporabe od propasti bivše države. Svejedno kako hoćete. Gorska vila (razgovor) 03:01, 21. siječnja 2014. (CET)[odgovori]
Gorska vilo, pa nećemo se svađati. Ipak smo svi ovdje na istoj strani. Nemojte se srditi bez potrebe, molim vas. Tom ću prema vašoj preporuci izmijeniti u svezak (mislio sam i odmah, ali nisam bio siguran). Što se tiče Čikaga, dozvolite mi da vam izložim svoj tok misli: Pitanje je čija je riječ Čikago, pismom i izgovorom? Obzirom da 100% nije engleska ni američka, jer oni pišu Chicago, a izgovaraju Šikejgou, pitam vas čija bi onda ta riječ bila? Što je sa riječima n.pr. Trst, Beč, Moskva, Odisej, Betmen... Sve su to po mom mišljenju hrvatske riječi, možda ne porijeklom, ali definitivno pripadaju korpusu hrvatskog jezika. Ili se varam, molim (očito stručno) mišljenje! Koliko sam ja upoznat sa našim pravopisom (a nisam previše) strani nazivi i imena se pišu (i čitaju) u izvornom obliku, ali iznimke su nazivi koji su udomaćeni, u koje, osim Trsta i društva, spada i Čikago. Čak mi se čini (onako ovlaš) da se pridjevi uvijek pišu prevedeni, jer bi inače dobili monstrume poput Chicaški, Chicagoški, Chicago-ški... ili se opet varam? Vi ste tu doma, pomozite! --Koryaksky (razgovor) 02:03, 22. siječnja 2014. (CET)[odgovori]
Crveni karton.
Blokirani ste na rok: 3 dana!


Gluposti, drkat....? Nećemo se tako izražavati na Wikipediji. To ostavi za forume, ulične rasprave i drugdje ali na ovome projektu to neće ići. Račun je blokiran na tri dana. Hvala na razumijevanju i lijep pozdrav.--Braco Dubrovnik 14:46, 21. siječnja 2014. (CET)[odgovori]

Čikago / Chicago[uredi kôd]

Vilo, nemam pri ruci pravopis pa ne mogu provjeriti, ali sam prilično siguran da se ne moraju baš SVI gradovi pisati i čitati sukladno izvorniku. Naveo sam primjere takvih, evo ih još: Pariz, London, Beč, Rim, Tokio, Atena ... ne znam zašto tom popisu nebi pridodali i Čikago? Ipak, malo sam guglao i vidio da je prevladavajući oblik riječi koja se koristi Chicago (i čikaški). Moram priznati da mi nije baš najjasniji pravopisni kriterij koji određuje kada se piše izvorni oblik, a kada ovaj pohrvaćeni. Imate li kakvih saznanja? --Koryaksky (razgovor) 22:14, 22. siječnja 2014. (CET) PS: Ne znam zašto, ali obraćam vam se u muškom rodu, iako imate ženski nadimak. Da li je to u redu, pitam se? --Koryaksky (razgovor) 22:44, 22. siječnja 2014. (CET)[odgovori]

Tokio, Moskva, Atena... i slični gradovi koji ne mogu stati u izvorniku jer je izvornik pisan drugim pismom 東京, Москва, Ἀθῆναι... uvijek se pišu u hrvatskom prijeslovu po izgovoru. Kad bismo htjeli te riječi napisati ispravno po službenom prijeslovu onda bi to izgledalo ovako Tokyo, Moskva, Athēnai...
Ovi drugi gradovi Pariz, Ženeva, Budimpešta... su ostatci ostataka "srpsko-hrvatskoga" jezika, i bilo bi poželjno pisati ih u izvorniku Paris, Genève, Budapest...
Beč od mađarskoga Bécs je vrlo teško objasniti, radi duge hrvatske povijesti provedene u Austro-Ugarskoj ustalilo se to mađarsko ime za grad Wien. Isto tako najispravnije bi bilo koristiti taj njemački naziv.
Imena engleskih gradova uvijek stoje u izvorniku London, New York, Los Angeles... pak isto tako i Chicago.
Rim je izvorno slavensko ime za grad Roma vjerojatno iskona *Rimъ. Stoga je on jedini strani grad koji ima izvorno hrvatsko ime.
Općenito pravilo pisanja stranih imena glasi; sva strana imena se pišu sukladno s izvonikom, a kada je izvornik pisan drugim pismom tada se koristi hrvatski prijeslov po zvukopisu.
Inače sam muško, stoga je u redu. Nu, ne smeta mi obraćanje u ženskom rodu (ako vam slučajno pobjegne). Gorska vila (razgovor) 23:10, 22. siječnja 2014. (CET)[odgovori]

Blokada suradničkog računa[uredi kôd]

Gorska vilo, Braco te je već upozorio na neprimjeren rječnik. Sada si uz neprimjeren rječnik dodao i ilustrativan prikaz vulgarnog izražavanja, stoga je račun trajno blokiran. Ako vjeruješ da se možeš ispričati i da tako nešto ne ćeš ponoviti, trajanje blokade može biti skraćeno. Lijep pozdrav --Roberta F. 20:30, 24. siječnja 2014. (CET)[odgovori]