Els Segadors: razlika između inačica
Nema sažetka uređivanja |
Nema sažetka uređivanja |
||
Redak 43: | Redak 43: | ||
<td width = 50%><i> |
<td width = 50%><i> |
||
Sad je vrijeme, žeteoci |
Sad je vrijeme, žeteoci.<br> |
||
Sad je vrijeme da budemo oprezni.<br> |
|||
Jer novi Srpanj dolazi,<br> |
|||
Naoštrimo naš alat dobro.<br></i> |
|||
<tr><td width = 50%> |
<tr><td width = 50%> |
||
Redak 54: | Redak 54: | ||
Bon cop de falç!<br> |
Bon cop de falç!<br> |
||
<td width = 50%><i> |
<td width = 50%><i> |
||
Bon cop de falç,<br> |
|||
Bon cop de falç,<br> |
|||
Branitelji zemlje!<br> |
|||
Bon cop de falç!<br></i> |
|||
<tr><td width=50%> |
<tr><td width=50%> |
||
Redak 66: | Redak 66: | ||
<td width =50%><i> |
<td width =50%><i> |
||
Neka neprijatelj drhti<br> |
|||
Let the enemy tremble<br> |
|||
Na pogled naše zastave.<br> |
|||
Kao što kosim zlatne klasi pšenice,<br> |
|||
Just as we cut down golden stalks of wheat,<br> |
|||
Kad bude vrijeme pokosit ćemo okove.<br></i> |
|||
When the time is right, we shall reap chains.<ref>The verb in the Catalan original—''seguem''—is from the same root as ''segadors''; that is, they will cut the chains as they cut the crops.</ref><br></i> |
|||
<tr><td width = 50%> |
<tr><td width = 50%> |
Inačica od 28. travnja 2010. u 19:41
Els Segadors je službena himna Katalonije, autonomne pokrajine na sjeveroistoku Španjolske. U prijevodu znači "Žeteoci". Neslužbena je himna katalonskog naroda od 19. stoljeća, službena i nacionalna od 1993.
Himna se temelji na događaju 1639-1640, kada su se Katalonci oduprli grofu-vojvodi Olivaresu, glavnom ministru Kralja Filipa IV Španjolskog. Tzv. Guerra dels Segadors ili Rat Žeteoca
Povijest
Modernu verziju teksta napisao je 1899. Emili Guanyavents; uglazbio ju je Francesc Alió 1892. prema staroj popularnoj verziji teksta. Katalonska vlada ju je 1993. proglasila nacionalnom himnom.
Himna
Catalunya triomfant, |
Katalonija pobjedonosna |
Bon cop de falç, |
Dobar zamah srpom, |
Ara és hora, segadors. |
Sad je vrijeme, žeteoci. |
Bon cop de falç, |
Bon cop de falç, |
Que tremoli l'enemic |
Neka neprijatelj drhti |
Bon cop de falç, |
A good blow with the sickle, |