Razgovor sa suradnikom:Vhorvat: razlika između inačica

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Kobac (razgovor | doprinosi)
Translation needed
Kobac (razgovor | doprinosi)
Redak 314: Redak 314:
== Translation needed ==
== Translation needed ==
Bok! Can you translate [[Razgovor sa suradnikom:Kobac#Opis slike|this]] for me? My Croatian is so bad. ((<br>Hvala. [[Suradnik:Kobac|Kobac]] <small>([[Razgovor sa suradnikom:Kobac|razgovor]])</small> 03:23, 1. veljače 2011. (CET)
Bok! Can you translate [[Razgovor sa suradnikom:Kobac#Opis slike|this]] for me? My Croatian is so bad. ((<br>Hvala. [[Suradnik:Kobac|Kobac]] <small>([[Razgovor sa suradnikom:Kobac|razgovor]])</small> 03:23, 1. veljače 2011. (CET)
* Thanks. I have paid attention to this only after transloading 10 or more files. )) [[Suradnik:Kobac|Kobac]] <small>([[Razgovor sa suradnikom:Kobac|razgovor]])</small> 14:30, 1. veljače 2011. (CET)

Inačica od 1. veljače 2011. u 15:30

Visoka porta

Pozdrav! Zamolio bih te da pripaziš pri dodavanju interwiki. Ovdje si na primjer dodao pogrešan. Hvala unaprijed. --Seha (razgovor) 10:09, 25. siječanj 2009. (CET)

Trebalo bi i na bs. i na sr. napraviti razdvojbu. sr.porta je više ovo dok je visoka porta samo pomenuta. Na bs. je opet samo visoka porta i nema veze sa arhitekturom. U principu porta=portal. Pozdrav--Seha (razgovor) 20:53, 26. siječanj 2009. (CET)

Južna Keljtma

Kada nemaš neki od podataka iz predloška, bolje da stoji prazno dok ga ne nađeš ili ga netko drugi ne unese, nego da stoje "..." ili "?", jer ne izgleda lijepo kada piše npr. Pritoke ..., dakle, bolje da onda nema uopće polje za pritoke. -- Zdravi bili! -- Jure Grm, 29. dana mjeseca siječnja, godine Gospodnje dvijetisućedevete u 11:30 sati. (CET)

Da, to sam i mislio, kad naletiš na takvo nešto pobriši upitnike i točkice ... vidio sam da ih nisi ti dodao.-- -- Jure Grm, 30. dana mjeseca siječnja, godine Gospodnje dvijetisućedevete u 17:02 sati. (CET)

Sliv

Provjerio sam u hrvatskim rječnicima i vidio da „sliv“ i „slijev“ nisu sasvim ista stvar. Zato sam sve vratio kod rijeka na „sliv“. Naime, slijev je ukupnost strmina na jednom području s kojih se oborine slijevaju u rijeku, jezero ili more. Dok za sliv kažu da su to sve rijeke koje se slivaju u jedno more [jadranski sliv; crnomorski sliv] ili sve kopnene površine, s kojih vodne mase ulaze u oceane, mora ili jezera ili površina s koje se voda slijeva prema glavnom sabirniku (recipijentu) — vodotoku. Postoji uvijek kao drugotna mogućnost kod sliva i slijev i kod slijeva sliv. Budući da postoje dvije mogućnosti, običaj je da se ne mijenja na onu koja se tebi više dopada. Sliv je češći izraz za ono što se u predlošku o rijekama želi reći.--Donatus (razgovor) 07:14, 1. veljača 2009. (CET)

Mislio sam da si ti počeo sve mijenjati, a nisam primijetio da je već netko prije promijenio u predlošku. Da, trebat će to raspraviti.--Donatus (razgovor) 10:22, 1. veljača 2009. (CET)

Kategorije

Bok. Vidio sam da si na jezera i slično dodavao kategorije; stvar je u tomu što te kategorije ne postoje (crvene se) i zbog toga sam ih uklonio. Možeš ih ponovno dodati kada ih napraviš. Ako nešto nije jasno, slobodno pitaj.--Saxum 14:20, 20. veljača 2009. (CET)

Ok, kad budeš odmoran započni ih, i onda lipo ubaci članke u njih :-) --Saxum 21:57, 20. veljača 2009. (CET)
Samo radi, ako bude nešto trebalo ispravit to će već netko od iskusnijih suradnika :).--Saxum 22:18, 20. veljača 2009. (CET)
Ovo baš i ne kužim. Jesi li ovo napravio misleći da radiš kategoriju ili članak, jer ovako nije ni jedno ni drugo.--Saxum 10:32, 21. veljača 2009. (CET)

Padeži, aktiv...

Pazi na padeže. Nije " u gradu Uglič", nego "u gradu Ugliču".
Sklonidba je ista kao za Split, Zagreb (nije: "u gradu Split", "u gradu Zagreb"..., nego: "u gradu Splitu, u gradu Zagrebu).
Drugo: aktiv je u duhu hrvatskog jezika. U hrvatskom postoji i pasiv, ali on nije taj koji privladava u ričenici (za razliku od engleskeg, nimačkeg i inih jezika). Stoga, primjerice, nećeš reći za branu "locirana je...", nego "nalazi se u...".
Hrvatski jezik je glagolski, ne imenični. Tako nije "u tijeku je dolazak brodova", nego "brodovi dolaze".
Iza "zbog" ide uzrok, a iza "radi" namjera, razlog. Majstore zoveš zbog kvara, a radi popravka. Pogledaj i usporedi [1].
Živia mi, Kubura (razgovor) 05:29, 21. veljača 2009. (CET)

Rusko tvrdo i ne prislovjavamo sa "i", nego sa "y". Tako je Кимры Kimry, a ne Kimri. Kubura (razgovor) 05:30, 21. veljača 2009. (CET)

Šaranke

Pozdrav kolega. Vidio sam da pišeš o ribicama, međutim, pojavio se jedan problem. Koliko sam uspio pronaći, šaranke su nešto sasvim drugo, porodica a ne rod (vidi što sam napisao na razgovoru šaranke). Ukoliko imaš drugačije podatke, molim te da to navedeš i pobiješ moje opažanje, a ukoliko nemaš, molim te, prepravi taxobox i stranicu za preusmjeravanje, a također i u tekstu, gdje se pozivaš na isto. Pozdrav --Lasta 08:39, 12. ožujak 2009. (CET)

Sad si me stavio na muke. Naletio si na isti problem kao i ja, naime, hrvatskih naziva ili nemamo ili su često proturječni. Morati ćemo dublje ući u tu problematiku, a tek onda donijeti odluku, a na žalost, tu nam druge wikipedije i njihove analogije neće pomoći, moramo se osloniti samo na naše izvore i podatke dostupne u Hrvatskoj. Mislim da je najbolje da članke sada ostavimo kakvi jesu, a da ih eventualno promijenimo kada dobijemo decidirane odgovore na naše nedoumice. Pozdrav --Lasta 09:12, 13. ožujak 2009. (CET)
Bok,
Ako otvoriš podkategoriju i prebaciš članke u nju, ne bi trebao samo dodati kategoriju, već zamijeniti vršnu kategoriju s novom. Ja sam maknio na svim člancima. Jedina iznimka je glavni članak u kategoriji, npr Šarani, koji spada i u nadkategoriju, a ujedno je glavni članak u "svojoj" kategoriji. Primjer: Šaranke:
[[Kategorija:Zrakoperke]]
[[Kategorija:Šaranke| ]]
--Ante Perkovic (razgovor) 09:34, 23. travanj 2009. (CEST)

Kategorije služe za razvrstavanje. Jednostavno, kad se prvi put prije 4-5 godina skupilo 5 nogometaša među sportašima, potrpani su u podkategoriju, koja je sama svrstana u istu kategoriju u kojoj su nekad bili tih 5 nogometaša. Da nismo, dana bi imali valjda 1500 članaka u kategoriji i nitko ništa ne bi mogao naći. Isti se postupak nastavljao i kad se skupilo 5 vratara, pa kad su 4-5 od njih bili hrvatski vratari itd. Slična logika vrijedi za sve, pa i za životinje i biljke. S vremenom ćeš shvatiti sve na primjerima... --Ante Perkovic (razgovor) 21:48, 23. travanj 2009. (CEST)

Vhorvat, u hrvatskome pravopisu postoji razlog zašto iza zagrade ne idu enklitike. Vidi primjer ovdje. Lijep pozdrav! --Mario Žamić (razgovor) 08:38, 22. ožujak 2009. (CET)

Nikakav ja veliki znalac nisam, i meni su ovdje ukazivali npr. baš na enklitike. Tu smo da pomognemo jedni drugima dobronamjernim savjetima, pošto je Wikipedija zajednički projekt svih suradnika i ničiji članak nije samo njegov. Što se tiče navodnika, jedini razlog što sam ih promijenio u "" je nastojanje da članci budu uniformirani, znači, da se ne koriste jedni navodnici u jednom tekstu, drugi u drugom itd. Lijep pozdrav! --Mario Žamić (razgovor) 09:37, 23. ožujak 2009. (CET)

Gradele

Bog, Vhorvate. Vidin ja, zubatci, arbuni... Je ti to gradelaješ? :) Kubura (razgovor) 04:07, 25. lipanj 2009. (CEST)

Izij gradelanu ribu dok je tepla, to je dobro :) Kubura (razgovor) 04:20, 25. lipanj 2009. (CEST)

Asimetrični naslovi

Riješeni, sad su simetrični == Izvori == :-). SpeedyGonsales 14:35, 30. lipnja 2009. (CEST)[odgovori]

Hrvatski jezični portal tuđicu (njem. referierenlat. referre) prvenstveno navodi kao:
1.a. povoljno mišljenje; preporuka b. podaci o službovanju; ocjena, karakteristika, a tek potom navodi moguće značenje:
2.(+ potenc.) podaci koje pruža informatička služba, bibliografski podaci itd.
Na stranicama za razgovor suradnici nisu previše ograničeni u slobodi izražavanja, u glavnom imenskom prostoru uporaba hrvatskog jezika propisana je pravilom. Mislim da nećemo sustavno ispravljati suradnike, osim ako netko zaluta u omraženu frazeologiju: Angažirani smo kao Savez komunista na tome da što sofisticiranije pripremljeni uđemo u drugu fazu našeg djelovanja, nakon one prve faze u kojoj smo svu energiju i glavni pravac udarca usmjerili na razbijanje klerofašističkog protivnika koji je bio u agresivnoj ofenzivi na naš prosperitet, i koji je time ugrožavao cijeli niz vrlo bitnih determinanti našega svijetlog socijalističkog sustava. I bilo je logički da uđemo u tu bitku, da je što energičnije i što brže dovedemo do kraja. To kad kažem ne mislim, naravno, kad se razbije jedan protivnik da time prestaje i bitka protiv njega, ili da on potpuno nestaje sa scene (jer neprijatelj nikad ne spava!) pravi je posao angažiranje svih avangardnih društvenih snaga na rješavanju presudnih problema našega daljnjeg razvoja, znači nesmetan razvoj Socijalističke Republike Hrvatske i razvoj socijalističke Jugoslavije.
Druže Vhorvat, jesam li bio dovoljno jasan, ili želite u kompartijsku školu na dopunsku edukaciju? ;-) SpeedyGonsales 22:12, 30. lipnja 2009. (CEST)[odgovori]

Ribe

Hvala na ispravci oko glavoča, samo naprijed, znam da ima toga još, hehehehehe. Pomalo onaj popis postaje sve kompletniji i bolji, što nas je više, to smo jači. Samo naprid, pozdrav --Lasta 10:55, 27. srpnja 2009. (CEST)[odgovori]

Исток Волги

Plaža Jagodna

Ne bi li bilo bolje da si napisao članak o plaži Jagodna na Hvaru i na njega prikačio sliku te plaže, nego već postojeći članak o plaži zatrpavao novom uz već postojeće dvije slike? -- Braco (razgovor) 22:54, 20. kolovoza 2009. (CEST)[odgovori]

Sve ok. Ako nabaviš podatke napiši članak. Plaža se čini super :-) -- Braco (razgovor) 00:44, 21. kolovoza 2009. (CEST)[odgovori]

Boćata..-bočata..

Žao mi je, ali ja se time uopće ne bavim:( Ovo sam srela samo sučajno, jer se spominjalo u jednom članku o nekoj vrsti ptica, pa sam otvorila i pogledala. Ideju smatram dobrom, ali ti u njenoj realizaciji ja teško mogu pomoći:( Pozdrav --Branka France (razgovor) 12:57, 23. kolovoza 2009. (CEST)[odgovori]

Hvala

na slikami za Biserujku. Bzmarko


Sveti Vid-Miholjice, Zemljopisne koordinate

Hvala na upozorenju!

Ma to je bila greška - kasnih noćnih sati, i sam sam to primjetio i popravio - upravo sad. --vitek (razgovor) 13:14, 23. listopada 2009. (CEST)[odgovori]


KRK

Pa jesam, na neki način.

--vitek (razgovor) 02:05, 24. listopada 2009. (CEST)[odgovori]

MALINSKA

Vidio sam da si ti uređivao stranicu i dodao onu lijepu fotku sa opisom, ali isto tako da onda infookrvir ne radi (nije se jednostavno prikazivala karta) - valjda ne rade ta 2 downlouda - jedan svg - drugi ta relativno velika jpg slika, ja sam zato maknuo sliku iz infokvira. Nadam se da te to ne ljuti, mozda je greška u nečem drugom ? ..., ali ja to nisam uspio na brzinu prokljuviti. pozdravi! --vitek (razgovor) 13:59, 27. listopada 2009. (CET)[odgovori]

Malo hrvatšćine

Uvjeti, ne uslovi. Kubura (razgovor) 23:01, 7. studenog 2009. (CET)

Eugen Kvaternik

Здравствуйте,

Не могли бы Вы подсказать, как по-хорватски произносится Eugen KvaternikЕвген, Эуген или как-то ещё? И где в имени и фамилии ставятся ударения?

В русской Википедии статья о нём называется Кватерник, Евгений. Но я думаю, что это неправильно.

С уважением,
Kobac (razgovor) 19:29, 29. studenog 2009. (CET)

P.S. Будет хорошо, если Вы ещё знаете, кто автор этого портрета или хотя бы когда он был сделан.

Hvala!

We don't translate names in Russian Wikipedia, but we try to transript in Cyrillic their pronunciation in original language. There are many problems with this.

It's impossible to write Эуген, because the у letter in Russian is always vowel, and each vowel assumes a separate syllable. Thus, the word Эуген will consist of 3 syllables: Э-У-ГЕН. It's wrong, is it?

It turns out that a correct variant in Russian is Э́вген Ква́терник.

Vhorvat, as far as I know, there are no accurate accents in the Croatian language. The accent can be put on different syllables in different situations. Is it truth? Nevertheless, I think that it doesn't concern people names. In my opinion, if the name consists of 2 syllables, the accent is always put on the first syllable: Éugen, Fránjo, Stípe, Márko, Ánte etc. But what about name Miroslav?

Do you have a link to any article (in English or in Croatian) in which it's possible to read about rules of a pronunciation of the Croatian names?

With best regards,
Kobac (razgovor) 07:58, 30. studenog 2009. (CET)
Hvala lijepa, Vhorvat!
Kobac (razgovor) 00:04, 1. prosinca 2009. (CET)

Janko Bobetko

Vhorvat, could you help me?

Jánko Bóbetko or Jánko Bobétko?

With best regards,
Kobac (razgovor) 09:03, 2. prosinca 2009. (CET)

Zdravo, Vhorvat!

We have some troubles with Хорватская Википедия article. It's too short for our language edition.

Could you upgrade Croatian or English (it's a best way) versions? You can find the list of seven newspaper articles about Croatian Wikipedia in our version.

I can translate articles to Russian from another Wikis, but I can't translate big publications from Croatian.

Hvala iz Rusije.

Kobac (razgovor) 12:03, 13. veljače 2010. (CET)

Hvala

na glasu za jubilarni članak --Bzmarko (razgovor) 11:45, 18. veljače 2010. (CET)[odgovori]

Protiv glasovanja u paketu

Vidio sam da si glasovao protiv s objašnjenjem "protiv glaosvanja u paketu", pa ti samo skrećem pažnju da se uopće ne glasuje u paketu, već je ono grupno izjašnjavanje na vrhu glasovanja Ex13 svojevoljno nametnuo, protivno ideji predlagača (Maye). Nitko ti ne smeta da glasuješ pojedinačno za svaki od prijedloga. Ovo glasovanje na početku stranice je tu tek da bi se olakšalo onima koji su ionako protiv svih 5 prijedloga. Pozdrav. --Ante Perkovic (razgovor) 20:07, 12. ožujka 2010. (CET)[odgovori]

Gljive? :-)

Bok, ja sam odlučila da pišem o gljivama na ovoj wiki, a primijetila sam tvoj članak Hajdinski vrganj. Ako želiš o njima pisati, jesi li zainteresiran da zajedno probamo dopuniti crvene poveznice za ovaj predložak, koji bi trebao ići u sve članke o gljivama kad bude gotov? --Duma (razgovor) 12:42, 15. ožujka 2010. (CET)[odgovori]

Ma sredio sam ja

Pozdrav, ma sredio sam ja to vidio sam da je nestalo, pa sam sam vratio, ništa ne zamjeram:)--Sokac121 (razgovor) 16:31, 19. ožujka 2010. (CET)[odgovori]

O leptirima

Što se tiče leptira uočavam nekoliko problema.

1. Zašto samo apolon i bijelci u naslovu u zagradi imaju dodatak (leptir)? 2. U članku leptiri se spominju velika prelijevalica i mala prelijevalica, (navedene prema nazivima u članku leptiri u Hrvatskoj općoj enciklopediji). Ovdje iste vrste imaju zasebne članke pod nazivima velika modra preljevica i mala modra preljevica. Članci su povezani, ali rješenje nije baš dosljedno. 3. Neki se gubari nazivaju prelcima, ali nisu svi prelci gubari. Uglavnom, za ovo definitivno trebamo stručnjaka. --Phegda (razgovor) 19:57, 25. ožujka 2010. (CET)[odgovori]

una Cortesia se si potrebbe fare..it:Baltazar Enrique Porras Cardozo in croato (sloveno e russo cortesemente). in Cambio una traduzione in calabrese e napoletano

Buongiorno a te, ti scrivo se cortesemente potresti tradurre in croato e russo l'articolo dell'Arcivescovo di Mérida, Venezuela. E' una persona che lotta per le ingiustizie della sua città e del Suo Paese, un moderno Stefan Wyschynsky,in lotta contro la povertà e le inguistizie. Naturalmente la tua cortesia sarà ricambiata. ti tradurrò dopo la Pasqua un articolo di tuo interesse in siciliano (calabrese-siciliano) e napoletano. Nell'attesa di una tua certa risposta ti ringrazio in anticipo augurandoti una Felice Settimana Santa♥--Lodewijk Vadacchino (razgovor) 12:08, 27. ožujka 2010. (CET)[odgovori]

se cortesemente potresti tradurre in sloveno (va bene uno stub) anche Mérida e Salvatore Nunnari, il mio arcivescovo♥ chiedi le traduzioni che vuoi, parlo anche un poco di spagnolo, se ti interessano altre lingue in vari paesi del mondo ti posso aiutare con le lingue native americane...chiedi e ti sarà dato per la tua cortesia♥ GRazie--Lodewijk Vadacchino (razgovor) 12:15, 27. ožujka 2010. (CET)[odgovori]
perdonami ma non riesco a visualizzare i testi tradotti (Porras)..almeno potresti tradurre in sloveno Merida? Nunnari e Porras? grazie ancora...ps. l'offerta è sempre valida. e Buona Settimana Santa--Lodewijk Vadacchino (razgovor) 17:44, 27. ožujka 2010. (CET)[odgovori]
Veramente non ci sono stato a Montepaone, forse ci sono passato per andare a Tropea, comunque fai con comodo la traduzione in croato....che nello sloveno c'è tempo♥Grazie e Buona Domenica delle Palme♥--Lodewijk Vadacchino (razgovor) 20:28, 28. ožujka 2010. (CEST)[odgovori]
Buona Pasqua♥ quando puoi farai qualche traduzione♥--Lodewijk Vadacchino (razgovor) 20:39, 5. travnja 2010. (CEST)[odgovori]

Mycomorphobox

Imate novu poruku
Imate novu poruku
Zdravo, Vhorvat.
Imate novu poruku na razgovoru sa suradnikom Conquistador.
Imate novu poruku
Imate novu poruku
Zdravo, Vhorvat.
Imate novu poruku na razgovoru sa suradnikom Conquistador.

Gužva

Vhorvat, došla je gužva i mi te trebamo ;-)). A sad ozbiljno ;-), želim te predložiti za patrolera, sudeći prema tvojim doprinosima dodatni alat bi ti pomogao pri radu, a patroliranje nije obvezno, znači, radiš na skoro isti način kao i do sada, samo što odmah uočiš promjenu koju nitko od patrolera nije obilježio pregledanom, a ako ju sam smatraš prihvatljivom, samo biš ju obilježio pregledanom, a u slučaju neprihvatljive promjene, istu biš uklonio na jednostavniji način. Ako ne biš bio siguran i ne želiš ju obilježiti pregledanom, nikome ništa, zatvoriš stranicu kao da ju nikada nisi ni vidio, a za svu ostalu pomoć, znaš kome se možeš uvijek obratiti. Lijep pozdrav :-)) --Roberta F. 02:17, 14. travnja 2010. (CEST)[odgovori]

Vhorvat, brz si :-). Pročitaj Suradnik:Sombrero/Patrolirane promjene i Razgovor Wikipedija:Patrolirane promjene, dva svojevrsna uvodna tečaja za patrolere, gdje možeš vidjeti kako to otprilike izgleda. Lijep pozdrav :-)) --Roberta F. 02:52, 14. travnja 2010. (CEST)[odgovori]
Vhorvat, kako želiš. Ovo gore napisano i dalje stoji, a alat bi ti pomogao. Svoj stil rada ne moraš mijenjati, a poneka pregledana promjena iskusnoga suradnika bi dobrodošla. Ako se jednom predomisliš, slobodno se sam prijavi na ovu stranicu. Lijep pozdrav uz želje za povratak energije :-)) --Roberta F. 03:48, 26. travnja 2010. (CEST)[odgovori]

Flickr i Zajednički poslužitelj

Hvala Vhorvat. Zanimljiv odgovor :) --AmyMirka (Come into my world) 15:14, 17. travnja 2010. (CEST)[odgovori]

Statistika

Odličan link. Hvala ti. Točno to mi je trebalo. :-))) --Svjetlana3 (razgovor) 01:02, 18. travnja 2010. (CEST)[odgovori]

Prije nekog vremena si mi dao link Wikipedia article traffic statistics kojega često i u veselju koristim. :-)). No, ne znam doći do statistike za peti mjesec. :(( Ne ide pa ne ide. U čemu je kvaka? --Svjetlana (razgovor) 14:38, 8. svibnja 2010. (CEST)[odgovori]

Možda jest jednostavno ali mi ne uspijeva. Ne vidim ništa drugo u petom mjesecu osim leptira. :(( Nisam shvatila što trebam promijeniti.--Svjetlana (razgovor) 17:14, 8. svibnja 2010. (CEST)[odgovori]

Ahaaa! Bilo mi je potrebno da mi se 3 puta kaže "gore, ne u formi", pa da shvatim što je browser, što je gore, što je forma. Hvala ti. A sad idem uživati u statistici.--Svjetlana (razgovor) 18:50, 8. svibnja 2010. (CEST)[odgovori]

Jubilarci

Ne kontam. Zašto ah, Kylie Minogue? Voliš je slušati ili? --AmyMirka (Come into my world) 16:22, 26. travnja 2010. (CEST)[odgovori]

Realy????? Ja sam veliki obožavatelj, obožavam je slušati i gledati (a možeš to vdijeti i u mojim doprinosima :D) --AmyMirka (Come into my world) 17:33, 26. travnja 2010. (CEST)[odgovori]

Baška Voda

Pozdrav kolega, slika koju sam uklonio iz članka Baška Voda slikana je u Brelima - ovdje. Lijep pozdrav! --Mario Žamić (razgovor) 09:26, 18. svibnja 2010. (CEST)[odgovori]

Bjelaja

Bog, Vhorvate. Jesi li ovaj članak [3] privodia sa ruskega? Primjećujem ruske konstrukcije u rečenicami. Kubura (razgovor) 02:32, 21. svibnja 2010. (CEST)[odgovori]

Bit će dosta posla. Što se tiče pritoka->pritok, ravna' san se prema Brodnjakovom Razlikovnom rječniku. Što se tiče pridloška, to će ispravit bot. Ostaje ispravit u člancima. Kubura (razgovor) 00:17, 22. svibnja 2010. (CEST)[odgovori]

Kameni koje donose ledenjaci

Bok Vhorvate, u dijelovima sjeverne Njemacke i Poljske se u ravnicarskim krajevima nalazi velik brok stijena koji su dosli ledenjacima iz Svedsze ili Finske iz velike udaljenosti tjekom proslog ledenog doba. Vidi [4], napisao bi clanak ali neznam kao se ti kameni zovu po Hrvatski. U google-u nisam nista nasao. Vidim da se i ti zanimas za prorodoslovje, pa mozda ti imas ideju ili znas koga bi se moglo pitati ? LP--Croq (razgovor) 01:08, 12. lipnja 2010. (CEST)[odgovori]

Irtiš i sl

1. Sviđa mi se članak Irtiš i općenito članci s egzotičnih mjeste koja odabireš. Za većinu nikad prije nisam ni čula. Rado bih glasala za Iritiš u izboru jubilarnog članka ali ne mogu prijeći preko pravopisno pogrešno napisanih velikih brojeva. Raspravu o pisanju velikih brojeva možeš vidjeti u Kafiću, jezična pitanja. Ne usudim se ispravljati brojeve iza tebe jer su me obeshrabrili neki ljudi koji namjerno pišu pogrešno i ne vole kad ih ispravim. 2. U predlošku istjeka se nalazi gruba pogreška za oznaku mjerne jedinice sekunda (oznaka sec je već duuuuuuugo nezakonita), a naslućujem da ti možeš popraviti predložak?--Svjetlana (razgovor) 14:51, 13. lipnja 2010. (CEST) Predlažem ovako: ti izaberi neki članak s puno brojeva (možda bolje ne Irtiš jer je on sada izložen) a ja ću ga ispraviti onako kako mislim da treba. Tako će mi se biti najlakše a ti ćeš najjasnije vidjeti koje su mi primjedbe. Ako se slažeš dobro, ako se ne slažeš, lako vratiš, ako si u sredini raspravimo. 3. U raspravi u Kafiću se javio i jedan anonimni suradnik koji je govorio o mogućnostima postavljanja čvrstog razmaka u HTLM-u. Čvrsti razmak (drži cjelinu na okupu kako se ne bi razdvojila u dva reda) je vrlo koristan kod pisanja brojeva s razmakom ali i kod pisanja mjernih jedinica, jednadžbi i sl. Ta je suradnik naveo nekoliko opcija a zanima me što ti misliš o njima, tj. za koju bi se odlučio ako za neku bi?--Svjetlana (razgovor) 16:00, 13. lipnja 2010. (CEST)[odgovori]

Čvrsti razmak

Mislim da je čvrsti razmak dovoljan, predlošci su prekomplicirani za upotrebu, tlaka kako si rekao. U wordu ga napravim s ctrl-shift-razmaknica. Ovdje, ... nisam razumjela evo-ovako. Pliz napiši mi npr. 220 V s čvrstim razmakom.

Sad znam. Hvala ti. Ako mi kad zatrebaju predlošci znam i koga ću pitati. :))))--Svjetlana (razgovor) 22:01, 13. lipnja 2010. (CEST)[odgovori]

Sekunda

Mislim da oznaka sekunde ni po čemu nije sporna, da je oznaka m3/sec naprosto greška. A sad i ja idem na kavu. :))) Da sam na moru skočila bih u more. --Svjetlana (razgovor) 16:53, 13. lipnja 2010. (CEST)[odgovori]

Punat, a ne Omišalj

Bog daj! naišal san na commonsu na nikoliko litrati va čijigovin si kladanju i ti sudjeloval. npr. [5]. Problem je ča ti litrati nisu zOmišlja nego sPunta. To je plaža Punta De Bilj ili De Bij. Ja san ispravil opis litrati i kategorije ma kod ruskih opisa nisan pisal ćirilicon nego latinicon pa ako ćeš i ako moreš ispravi naziv Punat iz latinice va ćirilicu. Bog i se! --Bzmarko (razgovor) 15:21, 28. lipnja 2010. (CEST)[odgovori]

Tako to često udelaju. Pridu dvi šetemane va neko mesto i onda sve litrati zapišuju pod tin meston makar su ih udelali i va nekon drugon. Ima još greški va katregoriji Island of Krk i njegovin potkategorijami. Hvala na pomoći. Pozdrav! --Bzmarko (razgovor) 10:53, 29. lipnja 2010. (CEST)[odgovori]

Upadice

Ovakve upadice više nemoj radit [6]. Nije pristojno. --Zeljko (razgovor) 12:47, 1. kolovoza 2010. (CEST)[odgovori]

Ne radi se o sadržaju teksta, nego o tome da komentare dodajemo jedan ispod drugog, osim u nekim slučajevima koji su razumljivi, znači radi se o pristojnosti. --Zeljko (razgovor) 17:57, 1. kolovoza 2010. (CEST)[odgovori]

Domodedovo

Skužio sam odmah da je članak propušten kroz google translator, ali se ne treba opustiti i propustiti, nego malo i ispeglati. Nisam siguran jel Domodedovo ili Domodjedovo na hrvatskom. --Ex13 (razgovor) 11:22, 2. rujna 2010. (CEST)[odgovori]

Zastave u predlošcima

Bok Vhorvat,
Zastave u predlošcima nisu potrebne. Uostalom postoji {{ZD|H|HRV}} i {{ZD|HŽ|PGŽ}}. Nemoj postavljati ni te predloške dok se "stvar" ne dogovori. Hvala na razumijevanju. Lijep pozdrav. -- Bugoslav (razgovor) 19:03, 18. prosinca 2010. (CET)[odgovori]

Vrlo vjerojatno te zastavice nisu u skladu s postojećim stanjem stvari. Vidi ovdje. Naravno, postoje i neke iznimke - primjerice životopisi športaša. -- Bugoslav (razgovor) 01:49, 19. prosinca 2010. (CET)[odgovori]

Zahvala

Hvala na glasu za članak Brljci! --Duma (razgovor) 15:59, 3. siječnja 2011. (CET)[odgovori]

Hvala...

...na glasovanju. --MaGa 07:05, 11. siječnja 2011. (CET)[odgovori]

Sretan rođendan!

-- Dragi Vhorvat, sretan ti rođendan! Želim ti sve najbolje i dug život na wikipediji. Alejandra (razgovor) 19:37, 14. siječnja 2011. (CET) [odgovori]

Pridružujem se čestitkama. Prinosniče i pišče vu domorodnom jeziku o zemljopisu jedine nam domovine Hrvatske. Hvala ti na prinosima i dioništvu u ovome velikom projektu.
Wikicitati »Bog te živi mnogo let,
Veseli se celi svet !«
(Slovenska narodna)
-- Bugoslav (razgovor) 20:09, 14. siječnja 2011. (CET)[odgovori]
Sretan rođendan! --Roberta F. 23:57, 14. siječnja 2011. (CET)[odgovori]

Sa zadovoljstvom

Vhorvat, drago mi je da smo te iznenadili, nadam se da si se lijepo proveo, ili da ti slijedi velika fešta preko vikenda. Svakako se nadam da se vidimo drugu subotu, bilo bi vrijeme da se upoznamo. Jel ti odgovara predloženo vrijeme? Lijep pozdrav :-)) --Roberta F. 02:30, 15. siječnja 2011. (CET)[odgovori]

Vhorvat, mjesto još nije navedeno, jer da nas se javilo samo četvero, mogli smo se naći bilo gdje za jednim stolićem u nekom majušnom kafiću, a kako nas se javlja više, najvjerojatnije će mjesto susreta biti naše omiljeno mjesto gdje se nalazimo već godinama. Danas bi ga mogli definitivno napisati, jer je taman 7 dana prije najavljenog susreta. Razumijem za raspoloženje i primi moju sućut. Lijep pozdrav i nadam se "do viđenja" --Roberta F. 03:27, 15. siječnja 2011. (CET)[odgovori]

Pozdrav iz Mađarske

Hi Vhorvat! Pozdrav iz Mađarske!

Na žalost, ne znam dobro hrvatski, better in english so I write to You in english language. I am 50 years old and I am a user of the hungarian Wikipedia since 2004 with more than 6000 articles and more than 30000 edits. [7] Most of these articles I wrote about settlements and now I write about croatian settlements. (Ja sam trenutno u Koprivničko-križevačkoj županiji.) I see you are interested in history of your family just like me. My family origins from the region of Zagreb and Karlovac. They were one of the leader family of town Zagreb in the 17th century. Baltazar Krčelić’s mother was Gjuro Darić’s daughter. They lived in the street called today Radićeva and were rich traders. Their shop was on the Harminci. Sorry this branch of the family died out in the end of the 18. century, but there is a little village near Karlovac named Darići, which still keeps the name of my family. This village belongs to općina Draganić and I know there are still living some Darić. My ancients moved from there centuries ago to Hungary. So my greatparents already didnot know in croatian. I tried to learn but I know still just a little. I declare myself half croatian and I like everything which is croatian. I’d like to know somebody over there to keep the connection with my ancient homeland. (My adress: darant@chello.hu)

24. siječnja 2011. Best Regards and Hvala, Antal Darics

Dear Vladimir! Thank You for your answer. I hope we will be friends. My wife is also croatian origin. Her grandparents were born in a croatian village named Horvátzsidány 30 kilometers from here by the austrian border. They were native croatians. They moved from there and sorry their children already didnot speak the language. I am a surveyor and have two adult daughters. I don’t want more write about us here, (perhaps I will write more in e-mail). I think we will visit Zagreb in this year anyway, perhaps one Sunday. My family owned there a vineyard in the 18th century named Jurjevšćak, which Gjuro Darić’s widow donated to the Jesuits about 1730. I don’t know where it was. I see there is a district named Fraterščica. It probably owned my monks. Have You information? Near this there is the Krčelić street, perhaps not accidentally. What do You think?

Best Regards, Toni

Bok, Vladimir! Hvala ti lijepa na pomoći. Žao mi je, mislim da sam bio previše nametljiv.

Hvala, Darinko

Dobro jutro

Tko to ranom zoro rani? Kubura (razgovor) 04:47, 31. siječnja 2011. (CET)[odgovori]

Translation needed

Bok! Can you translate this for me? My Croatian is so bad. ((
Hvala. Kobac (razgovor) 03:23, 1. veljače 2011. (CET)[odgovori]