Razlika između inačica stranice »Tisuću i jedna noć«

Prijeđi na navigaciju Prijeđi na pretraživanje
m
preciznije, ima i južnoazijskih (indijskih)
m (robot Dodaje: lad:Las mil i una nochadas)
m (preciznije, ima i južnoazijskih (indijskih))
Ono što je, kao kod uokvirenih novela, isto u svim pričama ''Tisuću i jedne noći'' jest osnovna priča o [[Perzija|perzijskom]] kralju Šahrijaru ([[perzijski]]:شهريار ''Šahrijār''), i perzijskoj kraljici [[Šeherezada|Šeherezadi]] ([[perzijski]]: شهرزاد ''Šahrzād'') koja svom mužu 1001 noć priča priče prekidajući ih na najzanimljivijem dijelu kako bi odbila njegovu namjeru da ju ubije. Kralj Šahrijar, otkrivši nevjernost svoje bivše žene, daje ju ubiti i proglašava sve [[žene]] nevjernima. Nakon toga se ženi nizom [[djevica]] samo kako bi ih sve dao ubiti sljedećeg jutra. Šeherezada se pristane [[brak|udati]] za njega i, na njihovu bračnu noć, ispriča mu priču ali ju ne završi. Kralj je tako prisiljen da je održi na životu dok ne čuje kraj priče. Sljedeće noći, čim je završila prvu, [[Šeherezada]] započne novu priču, koju ne završi, i tako kroz 1001 noć.
 
Neke od priča iz Tisuću i jedne noći, poput ''Aladinove čarobne lampe'', ''Ali Babe i četerdeset razbojnika'' ili ''Sedam putovanja Sidnbada moreplovca'', koje su gotovo sigurno originalne [[Srednji istok|srednjoistočneorijent]]alne narodne priče, nisu dio Arapskih noći, već su ih u kolekciju dodali Antoine Galland i drugi europski prevoditelji. Inovativan i bogat poetični govor, [[Pjesma|pjesme]], lamentacije, napjevi, [[Himna|himne]], [[Molitva|molitve]], hvale i [[Zagonetka|zagonetke]] Šeherezade i likova njene priče jedinstveni su arapskoj verziji knjige.
 
[[Kategorija:Svjetska književnost]]

Navigacijski izbornik