Hrvatska abeceda: razlika između inačica
Uklanjanje izmjene 3876144 što ju je unio/unijela Mir Harven (Razgovor sa suradnikom:Mir Harven) |
Nema sažetka uređivanja |
||
Redak 274: | Redak 274: | ||
Kasnije je [[Ljudevit Gaj|Gajeva]] ilirska abeceda, koja je bila namijenjena subjektivnom izgovoru svih narječja govornog područja [[ilirija|Ilirije]] ([[južni Slaveni]]), izmjenjena [[Bečki književni dogovor|Bečkim književnim dogovorom]] na individualni nivo svakog narječja, i tako zauvijek udaljena od [[ilirski pokret|ilirskog]] jedinstva svih [[južni Slaveni|jugoslavenskih naroda]], kojim je stvorena današnja latinična abeceda [[hrvatski jezik|hrvatskog]], [[srpski jezik|srpskog]], [[slovenski jezik|slovenskog]], [[bošnjački jezik|bošnjačkog]] i [[crnogorski jezik|crnogorskog]] jezika. |
Kasnije je [[Ljudevit Gaj|Gajeva]] ilirska abeceda, koja je bila namijenjena subjektivnom izgovoru svih narječja govornog područja [[ilirija|Ilirije]] ([[južni Slaveni]]), izmjenjena [[Bečki književni dogovor|Bečkim književnim dogovorom]] na individualni nivo svakog narječja, i tako zauvijek udaljena od [[ilirski pokret|ilirskog]] jedinstva svih [[južni Slaveni|jugoslavenskih naroda]], kojim je stvorena današnja latinična abeceda [[hrvatski jezik|hrvatskog]], [[srpski jezik|srpskog]], [[slovenski jezik|slovenskog]], [[bošnjački jezik|bošnjačkog]] i [[crnogorski jezik|crnogorskog]] jezika. |
||
U hrvatskoj pod kraj 19. stoljeća u korištenju je bila [[Bogoslav Šulek|Šulekova]] abeceda, koja je zamijenjena nakon madžarske diktature [[Khuen Hedervary|Khuena Hedervarya]] [[1892.]] godine, prihvaćenom od strane [[Vuk Karadžić|vukovaca]] |
U hrvatskoj pod kraj 19. stoljeća u korištenju je bila [[Bogoslav Šulek|Šulekova]] abeceda, koja je zamijenjena nakon madžarske diktature [[Khuen Hedervary|Khuena Hedervarya]] [[1892.]] godine, prihvaćenom od strane [[Vuk Karadžić|vukovaca]] [[Ljudevit Gaj|Gaj]] - [[Đuro Daničić|Daničić]] abecedom, koja je bila u uborabi u [[Kraljevina Jugoslavija|Kraljevini Jugoslaviji]]. |
||
==[[Bogoslav Šulek|Šulekova]] abeceda== |
==[[Bogoslav Šulek|Šulekova]] abeceda== |
Inačica od 10. veljače 2013. u 01:31
Hrvatska abeceda je inačica latiničnog pisma koju koristi današnji službeni hrvatski jezik.
Osim hrvatskoga, ovo pismo koriste srpski i bošnjački jezik, a inačice ove abecede koriste slovenski jezik i crnogorski, te transliteracija makedonskog jezika.
Hrvatska abeceda (Gaj - Daničić)
Slovo | IPA | Slovo | IPA |
---|---|---|---|
A, a | /a/ | L, l | /l/ |
B, b | /b/ | Lj, lj | /ʎ/ |
C, c | /ts/ | M, m | /m/ |
Č, č | /tʃ/ | N, n | /n/ |
Ć, ć | /tɕ/ | Nj, nj | /ɲ/ |
D, d | /d/ | O, o | /o/ |
Dž, dž | /dʒ/ | P, p | /p/ |
Đ, đ | /dʑ/ | R, r | /r/ |
E, e | /e/ | S, s | /s/ |
F, f | /f/ | Š, š | /ʃ/ |
G, g | /g/ | T, t | /t/ |
H, h | /x/ | U, u | /u/ |
I, i | /i/ | V, v | /ʋ/ |
J, j | /j/ | Z, z | /z/ |
K, k | /k/ | Ž, ž | /ʒ/ |
Područjem abecede, u užem smislu, bave se jezikoslovci koji proučavaju pravopis, a u širem smislu i oni koji proučavaju pravogovor.
Povijest nastanka hrvatske abecede
Godine 1830. u Budimu tada mladić Ljudevit Gaj tiska knjižicu Kratka osnova horvatsko-slavenskoga pravopisaňa, dvojezično, na hrvatskom i njemačkom jeziku, u kojoj iznosi slovopisna rješenja za do tada podijeljen slovopis i pravopis hrvatskog jezika, po uzoru na Husovu češku abecedu. Potaknut primjerom i nastojanjima Vitezovića, nastoji za svaki fonem u hrvatskom jeziku uvesti jedan grafem latiničkog pisma.
Gajeva abeceda
Slovo | IPA | Slovo | IPA |
---|---|---|---|
A, a | /a/ | Ľ, ľ | /ʎ/ |
B, b | /b/ | M, m | /m/ |
C, c | /ts/ | N, n | /n/ |
Č, č | /tʃ/ | Ň, ň | /ɲ/ |
D, d | /d/ | O, o | /ɔ/, /o/ |
Ď, ď | /dʒ/, /dʑ/, /ɟ/ | P, p | /p/ |
E, e | /ɛ/, /e/, /ə/ | R, r | /r/ |
F, f | /f/ | S, s | /s/ |
G, g | /g/ | Š, š | /ʃ/ |
Ǧ, ǧ | /dʒ/, /dʑ/ | T, t | /t/ |
H, h | /x/ | Ť, ť | /tʃ/, /tɕ/, /c/ |
I, i | /i/ | U, u | /u/ |
J, j | /j/ | V, v | /ʋ/ |
K, k | /k/ | Z, z | /z/ |
L, l | /l/, /w/ | Ž, ž | /ʒ/ |
Kasnije je Ljudevit Gaj zbog kompromisne politike odustao od svoje abecede i slovopisnog rješenja za hrvatski jezik koje je najbolje ostvarivalo Vitezovićev ideal (jedan grafem za jedan fonem) inspiriran hrvatskim glagoljičkim pismom , te razvio Ilirsku abecedu, koja je bila temelj za današnju hrvatsku abecedu.
Ilirska abeceda
Slovo | IPA | Slovo | IPA |
---|---|---|---|
A, a | /a/ | L, l | /l/, /w/ |
B, b | /b/ | Lj, lj | /ʎ/, /lj/, /j/ |
C, c | /ts/ | M, m | /m/ |
Č, č | /tʃ/ | N, n | /n/ |
Ć, ć | /tʃ/, /tɕ/, /c/ | Nj, nj | /ɲ/, /nj/, /j/ |
D, d | /d/ | O, o | /ɔ/, /o/ |
Dj, dj | /dʒ/, /dʑ/, /dj/, /ɟ/, /j/ | P, p | /p/ |
E, e | /ɛ/, /e/, /ə/ | R, r | /r/ |
Ě, ě | /jeː/, /je/, /iː/, /i/, /ɛː/, /ɛ/, /eː/, /e/, /jɛː/, /jɛ/, /ə/, /ije/... | S, s | /s/ |
F, f | /f/ | Š, š | /ʃ/ |
G, g | /g/ | T, t | /t/ |
Gj, gj | /dʒ/, /dʑ/, /g/ | Tj, tj | /tʃ/, /tɕ/, /c/, /tj/ |
H, h | /x/ | U, u | /u/ |
I, i | /i/ | V, v | /ʋ/, /w/ |
J, j | /j/ | Z, z | /z/ |
K, k | /k/ | Ž, ž | /ʒ/ |
Kasnije je Gajeva ilirska abeceda, koja je bila namijenjena subjektivnom izgovoru svih narječja govornog područja Ilirije (južni Slaveni), izmjenjena Bečkim književnim dogovorom na individualni nivo svakog narječja, i tako zauvijek udaljena od ilirskog jedinstva svih jugoslavenskih naroda, kojim je stvorena današnja latinična abeceda hrvatskog, srpskog, slovenskog, bošnjačkog i crnogorskog jezika.
U hrvatskoj pod kraj 19. stoljeća u korištenju je bila Šulekova abeceda, koja je zamijenjena nakon madžarske diktature Khuena Hedervarya 1892. godine, prihvaćenom od strane vukovaca Gaj - Daničić abecedom, koja je bila u uborabi u Kraljevini Jugoslaviji.
Šulekova abeceda
Slovo | IPA | Slovo | IPA |
---|---|---|---|
A, a | /a/ | L, l | /l/ |
B, b | /b/ | Lj, lj | /ʎ/ |
C, c | /ts/ | M, m | /m/ |
Č, č | /tʃ/ | N, n | /n/ |
Ć, ć | /tʃ/, /tɕ/ | Nj, nj | /ɲ/ |
D, d | /d/ | O, o | /o/ |
Dj, dj | /dʒ/, /dʑ/ | P, p | /p/ |
E, e | /e/ | R, r | /r/ |
F, f | /f/ | S, s | /s/ |
G, g | /g/ | Š, š | /ʃ/ |
Gj, gj | /dʒ/, /dʑ/ | T, t | /t/ |
H, h | /x/ | U, u | /u/ |
I, i | /i/ | V, v | /ʋ/ |
Ie, ie | /jeː/ | Z, z | /z/ |
J, j | /j/ | Ž, ž | /ʒ/ |
K, k | /k/ |
Kasnije tijekom razdoblja od 1942. do 1945. u NDH koristila se abeceda i jezik po uzoru na Bogoslava Šuleka.
Gaj - Šulek - Daničić abeceda (korištena u NDH)
Slovo | IPA | Slovo | IPA |
---|---|---|---|
A, a | /a/ | L, l | /l/ |
B, b | /b/ | Lj, lj | /ʎ/ |
C, c | /ts/ | M, m | /m/ |
Č, č | /tʃ/ | N, n | /n/ |
Ć, ć | /tɕ/ | Nj, nj | /ɲ/ |
D, d | /d/ | O, o | /o/ |
Dž, dž | /dʒ/ | P, p | /p/ |
Đ, đ | /dʑ/ | R, r | /r/ |
E, e | /e/ | S, s | /s/ |
F, f | /f/ | Š, š | /ʃ/ |
G, g | /g/ | T, t | /t/ |
H, h | /x/ | U, u | /u/ |
I, i | /i/ | V, v | /ʋ/ |
Ie, ie | /jeː/ | Z, z | /z/ |
J, j | /j/ | Ž, ž | /ʒ/ |
K, k | /k/ |
Nakon raspada NDH te osnivanjem Jugoslavije na snagu stupa Gaj - Daničić abeceda, koja je u uporabi ostala sve do danas.
Tek u novije vrijeme vode se rasprave o točnosti i praktičnosti hrvatskog pravopisa i hrvatske abecede, među kojima se najviše ističu prijedlozi Ive Škarića.
Izvori
- Ljudevit Gaj Kratka osnova horvatsko-slavenskoga pravopisaňa, Budim, 1830.
- Ljudevit Gaj Danica ilirska, članak Prvopis, Zagreb, 1836.
- Adolf Bogoljub Klaić Koriensko pisanje, Zagreb, 1942.
- Stjepan Babić, Božidar Finka, Milan Moguš, Hrvatski pravopis, Školska knjiga, Zagreb, 1971.
- Stjepan Babić, Božidar Finka, Milan Moguš, Hrvatski pravopis, Školska knjiga, Zagreb, 1994.
- Stjepan Babić, Božidar Finka, Milan Moguš, Hrvatski pravopis, Školska knjiga, Zagreb, 2000.
- Lada Badurina, Ivan Marković, Krešimir Mićanović Hrvatski pravopis, Matica hrvatska, Zagreb, 2007., ISBN 978-953-150-815-5