Oče naš: razlika između inačica

Izvor: Wikipedija
Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
nešto interwikija
uređivanje + još iw
Redak 1: Redak 1:
'''Oče naš''' (Pater noster) je molitva u [[kršćanstvo|kršćanstvu]] data od samog [[Isus|Isusa Krista]] i zapisana u [[Biblija|Bibliji]].
'''Oče naš''' (Pater noster) je molitva u [[kršćanstvo|kršćanstvu]] data od samog [[Isus|Isusa Krista]] i zapisana u [[Biblija|Bibliji]].


==Oče naš na [[hrvatski jezik|hrvatskom jeziku]]==
Tekst: Oče naš, koji jesi na nebesima, sveti se ime tvoje, dođi kraljevstvo tvoje, budi volja tvoja, kako na nebu tako i na Zemlji. Kruh naš svagdanji daj nam danas, i otpusti nama duge naše, kako i mi otpuštamo dužnicima našim, i ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od zla. Amen.


Oče naš,<br>
[[Latinski jezik|Latinski]]: Pater noster, qui es in caelis Sanctificetur nomen tuum; Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tva Sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, Sicut et nos inducas in tentationem;Sed libera nos a malu. Amen.
koji jesi na nebesima, <br>
sveti se ime tvoje,
<br>dođi kraljevstvo tvoje,
<br>budi volja tvoja,
<br>kako na nebu tako i na Zemlji.

Kruh naš svagdanji daj nam danas, <br>
i otpusti nama duge naše, <br>
kako i mi otpuštamo dužnicima našim, <br>
i ne uvedi nas u napast, <br>
nego izbavi nas od zla. <br>
Amen.

==Oče naš na [[latinski jezik|latinskom jeziku]]==

Pater noster, <br>
qui es in caelis Sanctificetur nomen tuum;<br>
Adveniat regnum tuum. <br>
Fiat voluntas tva Sicut in caelo et in terra. <br>
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. <br>
Et dimitte nobis debita nostra, <br>
Sicut et nos inducas in tentationem;<br>
Sed libera nos a malu. <br>
Amen.


[[Kategorija:Kršćanstvo]]
[[Kategorija:Kršćanstvo]]

[[als:Vaterunser]] [[ca:Parenostre]] [[cs:Otčenáš]] [[da:Fader vor]] [[de:Vaterunser]] [[et:Meieisapalve]] [[en:Lord's Prayer]] [[es:Padrenuestro]]
[[als:Vaterunser]]
[[ang:Fæder ūre]]
[[be:Ойча наш]]
[[ceb:Pangadye sa Ginoo]]
[[cs:Otčenáš]]
[[da:Fader vor]]
[[de:Vaterunser]]
[[el:Κυριακή προσευχή]]
[[en:Lord's Prayer]]
[[eo:Patro Nia]]
[[es:Padrenuestro]]
[[et:Meieisapalve]]
[[fo:Faðir vár]]
[[fr:Notre Père]]
[[fur:Pari Nestri]]
[[gd:Urnaigh an Tighearna]]
[[gl:Noso Pai]]
[[got:̰̰̈́̈́ ̰̿̽̓͂]]
[[hi:विनय से स्वामी]]
[[hsb:Wótčenaš]]
[[id:Bapa Kami]]
[[is:Faðir vor]]
[[it:Padre Nostro]]
[[ja:主の祈り]]
[[jv:Kanjeng Rama]]
[[ko:주님의 기도]]
[[ku:Bavê me]]
[[kw:Pader]]
[[la:Pater noster]]
[[mi:Lord's Prayer]]
[[mk:Оче наш]]
[[nds:Vadderunser]]
[[nl:Onzevader]]
[[pl:Ojcze Nasz]]
[[roa-rup:Tată a nostru]]
[[ru:Отче Наш]]
[[sv:Herrens bön]]
[[th:แบบอย่างของการอธิษฐาน]]
[[tl:Ama Namin]]
[[vi:Chủ đảo văn]]
[[vo:Pleked Söla]]
[[uk:Отче наш]]
[[zh:主禱文]]

Inačica od 12. listopada 2006. u 19:58

Oče naš (Pater noster) je molitva u kršćanstvu data od samog Isusa Krista i zapisana u Bibliji.

Oče naš na hrvatskom jeziku

Oče naš,
koji jesi na nebesima,
sveti se ime tvoje,
dođi kraljevstvo tvoje,
budi volja tvoja,
kako na nebu tako i na Zemlji.

Kruh naš svagdanji daj nam danas,
i otpusti nama duge naše,
kako i mi otpuštamo dužnicima našim,
i ne uvedi nas u napast,
nego izbavi nas od zla.
Amen.

Oče naš na latinskom jeziku

Pater noster,
qui es in caelis Sanctificetur nomen tuum;
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tva Sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
Et dimitte nobis debita nostra,
Sicut et nos inducas in tentationem;
Sed libera nos a malu.
Amen.