Mađarizam: razlika između inačica

Izvor: Wikipedija
Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Nema sažetka uređivanja
Kubura (razgovor | doprinosi)
Nema sažetka uređivanja
Redak 1: Redak 1:
'''Mađarizmi''' [[posuđenice]] su i [[usvojenice]] u [[hrvatski jezik|hrvatskom jeziku]] koje potječu iz [[mađarski jezik|mađarskog jezika]].
'''Mađarizmi'''<ref>Ljiljana Kolenić: [http://hrcak.srce.hr/file/238358 Riječi iz značenjskoga polja ribolova i života uz rijeku], Hrvatski dijalektološki zbornik 20 (2016), str. 83<br>"''U govornika slavonskoga dijalekta česti su u ovim značenjskim poljima mađarizmi. Tako je vȁgāš naziv za duboku kolotečinu u slavonskoj Podravini. Mađarizam čáklja u Posavini znači motku za izvlačenje predmeta iz vode''".</ref> (hungarizmi) su [[posuđenice]] su i [[usvojenice]] u [[hrvatski jezik|hrvatskom jeziku]] koje potječu iz [[mađarski jezik|mađarskog jezika]].





Inačica od 20. srpnja 2016. u 11:38

Mađarizmi[1] (hungarizmi) su posuđenice su i usvojenice u hrvatskom jeziku koje potječu iz mađarskog jezika.


Mađarizmi u hrvatskome jeziku

  • baršun - pliš
  • bitanga - lijenčina, propalica
  • bunda - krzneni kaput
  • čardaš - mađarac
  • cipela - papuča, potkova
  • čizma - čižma
  • čopor - stado, rulja, jato
  • đilkoš - dripac
  • gumb - puce, dugme
  • hajduk[nedostaje izvor] - razbojnik
  • hahar - propalica, huligan
  • karika - veza, spona
  • kečiga - čiga
  • kočija - kola
  • kip - skulptura, spomenik
  • lopov - kradljivac, kriminalac
  • mamlaz - blesan, glupan, idiot
  • marva - mrvica, djelić, komadić
  • pandur - policajac
  • punđa
  • roštilj
  • soba - prostorija
  • tabla - ploča
  • teret - tovar
  • sablja - mač
  • šaška [2] - skakavac, skakavica, prug
  • šator [3]
  • šogor - šurjak

Većina nabrojanih riječi predstavlja usvojenice za koje nemamo hrvatsku zamjenu. Mađarski se jezik širio na hrvatskome govornom području zbog prostornih i političkih dodira prošlih stoljeća.

Izvori

  1. Ljiljana Kolenić: Riječi iz značenjskoga polja ribolova i života uz rijeku, Hrvatski dijalektološki zbornik 20 (2016), str. 83
    "U govornika slavonskoga dijalekta česti su u ovim značenjskim poljima mađarizmi. Tako je vȁgāš naziv za duboku kolotečinu u slavonskoj Podravini. Mađarizam čáklja u Posavini znači motku za izvlačenje predmeta iz vode".
  2. Faust Vrančić: Dictionarium quinque nobilissimarum Europae linguarum Latinae, Italicae, Germanicae, Dalmaticae et Ungaricae cum vocabulis Dalmaticis quae Ungari sibi usurparunt, Apud Nicolaum Morettum, Venecija, 1595., str. 56. (dno)
    Latinski Talijanski Njemački Hrvatski Madžarski
    Locuſta Locusta Heüſchreück Szkakavicza Saaská
  3. Làszló Hadrovics: "Ungarische Elemente im Serbokroatischen", Dio II., Köln ; Wien : Böhlau, 1985., str. 588., ISBN 3-412-00984-9, URL: http://books.google.hr/books?id=qPYLAAAAIAAJ (ograničeno pretraživo)

Vanjske poveznice