Razgovor:Grčka komunistička stranka

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Grčka komunistička stranka.
Rad na člancima
Pismohrane:

Enciklopedijski bi najkorektnije bilo to nazvati: Komunistička partija(ne stranka) grčke, jer sve partije - su inzistirale da se zovu PARTIJE, a ne da se prevode. Ali ona je u svijetu politike - poznata kao KKE, to vam je nešto kao CDU ili PCI, svatko tko se bavi politikom zna što to znači — Prethodni nepotpisani komentar napisao je Vitek (razgovordoprinosi) 30. svibnja 2008., 23:01:59 (CEST)

Nije točno. U Hrvatskoj je 1937. utemeljena Komunistička stranka Hrvatske. Ono što sam zaključio je sljedeće. Ne može se zahtijevati naziv partija, kad se u novogrčkom tako ne piše. Samo kod onih jezika gdje je u porabi bila riječ partija može se prenositi naziv bez prevođenja (primjerice iz ruskoga jezika).
Slično s ostalim riječima iz stranačkih metajezika. Ne treba se pisati kineskomu dužnosniku riječ sekretar, jer se on u NR Kini ne naziva sekretarom, već onako kako se u NR Kini piše.
Funkcionalni stil koji se rabio za vrijeme vladavine KPJ (SKJ) ne treba biti norma u suvremenomu nazivoslovlju hrvatskoga pisanoga jezika.
Toliko za sad, -- Bugoslav (razgovor) 02:49, 18. kolovoza 2010. (CEST)[odgovori]
P.S. Viteče, ne razumijem zašto si išao premještati, a bez dogovora. -- Bugoslav (razgovor) 02:49, 18. kolovoza 2010. (CEST)[odgovori]