Razgovor:Ljiljana Vojvodić (pjesnikinja)

Izvor: Wikipedija
Prijeđi na navigaciju Prijeđi na pretraživanje
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Ljiljana Vojvodić (pjesnikinja).
Rad na člancima
Pismohrane:

O kategoriji Pisci[uredi kôd]

Dva pitanja:

  1. Zašto u kategoriji Pisci ne bi mogli biti svi pisci (ma koliko ih bilo) pa da ih sve imamo na jednom mjestu? Zašto je npr. Miroslav Ilić (Bilje) izbačen iz te kategorije i nije ni u jednoj kategoriji kao pisac, a Milan Dvornić nije?
  2. Koji se pisci svrstavaju u kategoriju Hrvatski pisci iz BiH? -- Belirac, 4. IX. 2005, 01:10.

Kategorija:Pisci je za strane pisce. Zašto se kategorija ne zovu Svjetski književnici? Ne znam. Ja sam pitanje pokrenuo i čekam nekog da se toga uhvati.

Dakle, nitko od hrvatskih književnika, pisaca itd. ne spada u Kategorija:Pisci već u kategoriju Kategorija:Hrvatski književnici, te u jednu od potkategorija Hrvatski ..., ovisno o tome je li pjesnik, romanopisac ...

Dakle, u pravu ste, u oba članka treba popraviti kategorije.

Pozdrav, Ante Perkovic 09:43, 5. rujna 2005. (CEST)[odgovori]

Kako se pišu padežni oblici naziva Banjaluka / Banja Luka?[uredi kôd]

Ne znam kad se vodila rasprava o Banjaluci ni što je u njoj sve rečeno, ali znam da se po jezikoslovnim priručnicima naziv tog grada može pisati na dva načina: kao dvije riječi (Banja Luka) ili kao jedna riječ (Banjaluka). Ako se piše kao dvije riječi, onda se sklanja i prvi dio pa se piše npr. "Banjoj Luci" (pridjev: banjolučki). Ako se pak piše kao jedna riječ, onda se tako i sklanja pa se piše npr. "Banjaluci" (pridjev: banjalučki). Usp. Babić-Finka-Moguš: "Hrvatski pravopis" (1996, str. 159). Prema tome, oblik "u Banja Luci" nije ispravan. Treba pisati "u Banjaluci" ili "u Banjoj Luci" i oba su ta oblika ravnopravna. Ja govorim i pišem "u Banjaluci" pa sam tako napisao i u ovom tekstu (a mislim da takav izgovor i pisanje danas prevladava. Usp. i HOL, HER). Ne namećem svoj izbor, ali nemojte ni Vi nametati - pogrešan. Belirac, 6. X. 2005, 23:50

Nemam rječnike EPH-a, no znam da se u hrvatskom književnom jeziku gradovi čije se ime sastoji od dvije riječi u nominativu jednine uvijek pišu kao dvije odvojene riječi, dakle:
  • New York ili
  • Slavonski Brod, nikad nisam vidio (u hrvatskom jeziku) Newyork ili Slavonskibrod.
Pridjevi su druga stvar, njujorški most je uobičajen (i pravilan) oblik, tako i banjalučki ćevapi (slavonskobrodski restorani). SpeedyGonsales 09:53, 7. listopada 2005. (CEST)[odgovori]

Što se tiče Banje Luke (ili Banjaluke), Belirac ima pravo. --Zmaj 10:38, 7. listopada 2005. (CEST)[odgovori]