Razgovor:Olympiakos SFP

Izvor: Wikipedija
Prijeđi na navigaciju Prijeđi na pretraživanje
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Olympiakos SFP.
Rad na člancima


Točan naslov[uredi]

Olympiakos ili Olympiacos? Što je pravilno? --Mario Žamić (razgovor) 12:04, 26. veljača 2009. (CET)

-Znam da je godinama bio u uporabi u novinama i na TV-u i svuda naziv "Olympiakos", dok se unazad par godina forsira taj "Olympiacos". Očito da treba grke pitati ;) --Mile grobar (razgovor) 12:16, 26. veljača 2009. (CET)

Sudeći po ovome, pravilno je Olympiakos. --Mario Žamić (razgovor) 12:18, 26. veljača 2009. (CET)

- Ma to ti i govorim, godinama se taj naziv upotrebljavao i onda se odjednom pojavi taj "OlympiaCos". Nebi se čudio da je to netko (ili više njih) od naših strašnih novinara počeo forsirati. To me samo podsjeti na Eduarda da Silvu kojeg su naši, jel, "novinari" nazivali jedno vrijeme Da Silva, pa Dudu, pa ga sad zovu Eduardo, hehe. I glupo mi je ovo F.C. kad se klub zove "Olympiakos SFP" --Mile grobar (razgovor) 12:23, 26. veljača 2009. (CET)

Mislim da se radi o utjecaju Olympiakosovog igranja u Ligi prvaka, jer je tamo, pošto je službeni jezik LP engleski, njihovo ime Olympiacos F.C. Hoćemo li prebaciti na "Olympiakos SFP"? --Mario Žamić (razgovor) 12:26, 26. veljača 2009. (CET)

Ej šta je ovo, ovo je naziv kluba, ak želiš napravi poveznicu #PREUSMJERI i to je to! Ne znam u čemu je problem, raspravljate o glupom naslovu. Svaka službena stranica vodi na OlympiaCos (http://www.olympiacos.org/), dok samo naši novinari to prevode na hrvatski. Basketball ball light.svg Neno K Basketball.png 12:41, 26. veljača 2009. (CET)

Sad si "lupnio i ostao živ". Pogledaj interwiki poveznice stranice, i vidjet ćeš da se klub samo na engleskoj i portugalskoj wiki zove Olympiacos, a na svim ostalima onako kako bi, po svoj prilici, i trebao, Olympiakos. Nema to nikakve veze s "prevođenjem na hrvatski". --Mario Žamić (razgovor) 12:46, 26. veljača 2009. (CET)
da, trebalo bi prebacit na OlympiaKos SFP, ovo f.c. čudno zvuči u imenu grčkog kluba --zhile 13:18, 26. veljača 2009. (CET)

-dobro ste učinili. Nije istina da je to prijevod naših novinara, već je to službeni naziv kluba. Novinari u zadnje vrijeme forsiraju engleski naziv. I naravno da je bitan pravi ispravan naziv kluba! --Mile grobar (razgovor) 14:50, 26. veljača 2009. (CET)