Moderna verzija usvojena je 1990. godine, bez vidljivog neprijateljskog stava prema Španjolskoj:
Stihovi na španjolskom
Prijevod na hrvatski
Oíd, mortales, el grito sagrado:
"¡Libertad, libertad, libertad!"
Oíd el ruido de rotas cadenas,
ved en trono a la noble igualdad.
Ya su trono dignísimo abrieron
las Provincias Unidas del Sud
y los libres del mundo responden:
"Al gran pueblo argentino, ¡salud!
Al gran pueblo argentino, ¡salud!"
Y los libres del mundo responden:
"Al gran pueblo argentino, ¡salud!"
Smrtnici, čujte sveti plač:
,,Sloboda, sloboda, sloboda!"
Čujte zvukove polomljenih lanaca,
Vidite ustoličenu plamenitu jednakost.
Ujedinjeni predjeli juga
su izložili sada svoj časni tron.
A slobodni ljudi svijeta odgovaraju:
,,Za slavne ljude Argentine, Živjeli!"
,,Za slavne ljude Argentine, Živjeli!"
A slobodni ljudi svijeeta odgovaraju:
,,Za slavne ljude Argentine, Živjeli!"
Estribillo
Sean eternos los laureles
que supimos conseguir,
que supimos conseguir.
Coronados de gloria vivamos...
¡o juremos con gloria morir!,
¡o juremos con gloria morir!,
¡o juremos con gloria morir!
Refren
Može lovor biti vječan,
Onda smo znali kako pobijediti,
Onda smo znali kako pobijediti.
Pustite nas da živimo ovjenčani slavom...
Ili zakunite nas da umremo slavno!
Ili zakunite nas da umremo slavno!
Ili zakunite nas da umremo slavno!