Prijeđi na sadržaj

Razgovor:Programska podrška: razlika između inačica

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
mNema sažetka uređivanja
F.G. (razgovor | doprinosi)
mNema sažetka uređivanja
Redak 22: Redak 22:




Sve napisano stoji. Čak je i članak napisan. Sjedi, pet :-))))<br>
Sve napisano stoji. Čak je i članak napisan. Sjedi, pet :-))))
[[User:SpeedyGonsales|SpeedyGonsales]] 11:23, 7 Oct 2004 (CEST)
[[User:SpeedyGonsales|SpeedyGonsales]] 11:23, 7 Oct 2004 (CEST)


Moj prijedlog za softver - programska oprema.<br>
[[Suradnik:F.G.|F.G.]] 19:29, 22. rujna 2006. (CEST)

Inačica od 22. rujna 2006. u 19:29

Bilo bi dobro da tko god misli pisati o računalima, prije pogleda što je već napisano i kojom terminologijom. Ovo je gubitak vremena i bitova. Mir Harven 13:07, 6 Oct 2004 (CEST)

Misliš li na kompjuteri/računala ili nešto drugo u članku? Inače, nisam ja napisao članak, ali jutros sam promijenio par sitnica... Puzz...


Trebat će sigurno neko vrijeme da se usuglase stavovi, ali to je normalno. Ja sam osobno godinama govorio printer (jer mi se prva ponuđena zamjena štampač gadila), ali danas je uobičajeno napravu povezanu na računalo koja ispisuje tekst ili slike zvati pisač. U skladu s tim, koristimo izraze: tipkovnica, softver, hardver, tvrdi disk.
SpeedyGonsales 16:56, 6 Oct 2004 (CEST)

Ja se sa većinom tih termina tipa "zaslon", "tipkovnica", isl slažem. Ali nikako mi ne uspijeva probaviti "poveznica" umjesto "link", sorry :) Puzz


Ima nešto u tvojim riječima (pročitao si moju lamentaciju gore o printeru) :-)
No treba naći rješenje, jer ja sam također donedavno koristio isključivo riječ link, u razgovoru i pismu, jer nisam znao bolju. Kad sam prvi put vidio poveznicu, bio sam iznenađen, ali mislim da je to spretan prijevod, ma čiji bio. Jer dok Langenscheidtov rječnik (pri ruci mi je) link prevodi kao karika lanca, zglob - fig. veza, riječ veza ne bi hodala.
S druge strane riječ poveznica znači isto što i veza, a dovoljno se rijetko koristi da se može uvesti u uporabu umjesto engleske riječi link, i svatko će znati kad se spomene poveznica da to ima veze s Internetom, a ne s konopima, užadima ili zihericama :-)
No kao i s tipkovnicom (dugo sam vremena još koristio izraz tastatura, navika je gadna stvar...), ako se poveznica uvriježi u govoru, našim računalnim časopisima, stručnoj literaturi, za mjesec ili dva, ili godinu, biti će ti to sasvim normalno. Jer ja za sebe mislim da sam veliki anglofil, ali ne volim ništa manje niti našu kulturu, te se trudim koristiti naš jezik što je više moguće, tj. koristiti isključivo hrvatski kad je riječ o člancima na hrvatskoj wikipediji. Vidi ovako, ono što napišeš na wikipediji netko će pročitati (pretpostavljam da je to upravo svrha pisanja članaka ovdje), i poželjno je da članak ispunjava neke zahtjeve, ne samo da bude obuhvatan, gramatički pravilno napisan, nego i na hrvatskom jeziku, te donekle razumljiv :-) Iz iskustva znam da ne valja istu stvar raditi šest puta, jer se samo gubi vrijeme. Tako sam pogledao poveznicu, i zaključio da je prijevod ok, već se dosta koristi, pa kud svi Turci...
SpeedyGonsales 21:49, 6 Oct 2004 (CEST)

Na kraju se sve svodi na da li meni ili tebi čini je li neki termin dovoljno korišten ili ne. Naime - meni se ne čini baš da je "poveznica" uvriježena (za razliku od tipkovnice ili pisača). Ja ću vjerojatno koristiti "link" (po onome "kud svi Turci..." :-), a ti onda mijenjaj. A vjerojatno ne bi bilo loše napisati jedan člančić na tu temu. I u njemu nadopisati da su i jedan i drugi izraz uvriježeni te da će tek budućnost pokazati koji će ostati u jeziku... 193.198.146.216


Sve napisano stoji. Čak je i članak napisan. Sjedi, pet :-)))) SpeedyGonsales 11:23, 7 Oct 2004 (CEST)


Moj prijedlog za softver - programska oprema.
F.G. 19:29, 22. rujna 2006. (CEST)[odgovori]