Hej, Slaveni: razlika između inačica

Izvor: Wikipedija
Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
m robot Dodaje: uk:Гей Словени
Redak 216: Redak 216:
[[sl:Hej Slovani]]
[[sl:Hej Slovani]]
[[sr:Хеј, Словени]]
[[sr:Хеј, Словени]]
[[uk:Гей Словени]]
[[zh:嘿,斯拉夫人!]]
[[zh:嘿,斯拉夫人!]]

Inačica od 11. lipnja 2008. u 09:27

Riječi pjesme Hej, Slováci je napisao Samuel Tomášik u Pragu 1834. godine na slovačkom jeziku. "Hej, Slaveni" je bila himna Jugoslavije, himna Srbije i Crne Gore pod nazivom Hej, Sloveni (SICG planirala je novu himnu). 21. svibnja 2006. i Crna Gora i Srbija postale su neovisne države s vlastitim himnama: Crna Gora s himnom Oj, svijetla majska zoro, a Srbija s himnom Bože pravde.

Riječi

slovački

Hej, Slováci, ešte naša
slovenská reč žije
Dokiaľ naše verné srdce
za náš národ bije

Žije, žije, duch slovenský
bude žiť na veky
Hrom a peklo, márne vaše
proti nám sú vzteky!

Jazyka dar sveril nám Boh,
Boh náš hromovládny
Nesmie nám ho teda vyrvať
na tom svete žiadny

I nechže je koľko ľudí,
toľko čertov v svete
Boh je s nami: kto proti nám
toho parom zmetie

I nechže sa aj nad nami
hrozná búra vznesie
Skala puká, dub sa láme
a zem nech sa trasie

My stojíme stále pevne
ako múry hradné
Čierna zem pohltí toho,
kto odstúpi zradne!

poljski

Hej Słowianie, jeszcze nasza
Słowian mowa żyje
póki nasze wierne serce
za nasz naród bije

Żyje, żyje duch słowiański
i żyć będzie wiecznie
Gromy, piekło - złości waszej
ujdziem my bezpiecznie!


Dar języka zwierzył nam Bóg,
Bóg nasz gromowładny,
Nie śmie nam go tedy wyrwać
na świecie człek żadny.

Ilu ludzi, tylu wrogów,
możem mieć na świecie,
Bóg jest z nami, kto nam wrogiem,
tego Piorun zmiecie!

I niechaj się ponad nami
groźna burza wzniesie
skała pęka, dąb się łamie
ziemia niech się trzęsie

My stoimy stale, pewnie
jako mury grodu
Czarna ziemio, pochłoń tego
kto zdrajcą narodu!

Hrvatski

Hej Slaveni, još ste[nedostaje izvor] živi
Riječ naših djedova
Dok za narod srce bije
Njihovih sinova

Živi, živi duh slavenski
Živjet ćeš vjekov'ma
Zalud prijeti ponor pakla
Zalud vatra groma

Nek se sada i nad nama
Burom sve raznese
Stijena puca, dub se lama
Zemlja nek se trese

Mi stojimo postojano
Kano klisurine
Proklet bio izdajica
Svoje domovine!

slovenski

Hej Slovani, naša reč
slovanska živo klije
dokler naše verno srce
za naš narod bije

Živi, živi, duh slovanski,
bodi živ na veke,
grom in peklo, prazne vaše
proti nam so steke

Naj tedaj nad nami
strašna burja se le znese,
skala poka, dob se lomi,
zemlja naj se strese

Bratje, mi stojimo trdno
kakor zidi grada,
črna zemlja naj pogrezne
tega, kdor odpada!

Makedonski

Еј, Словени, жив е тука
зборот свет на родот
штом за народ срце чука
преку син во внукот!

Жив е вечно, жив е духот
словенски во слога.
Не нè плашат адски бездни
ниту громов оган!

Пустошејќи, нека бура
и над нас се втурне!
Пука даб и карпа сура,
тлото ќе се урне:

Стоиме на стамен-прагот
- клисури и бедем!
Проклет да е тој што предал
Родина на врагот!

srpski

Хеј, Словени, јоште живи
Дух наших дедова
Док за народ срце бије
Њихових синова

Живи, живи, дух словенски
Живеће веков'ма
Залуд прети понор пакла
Залуд ватра грома

Нек' се сада и над нама
Буром све разнесе
Стена пуца, дуб се лама
Земља нек' се тресе

Ми стојимо постојано
Кано клисурине
Проклет био издајица
Своје домовине!

Bosanski

Hej Slaveni, još te živi,
Riječ naših djedova,
Dok za narod srce bije
Njihovih sinova.

Živi, živi duh slavenski
Živjet ćeš v'jekov'ma
Zalud prijeti ponor pakla
Zalud vatra groma.

Nek se sada i nad nama
Burom sve raznese,
Stijena puca, dub se lama,
Zemlja nek se trese.

Mi stojimo postojano
Kano klisurine,
Proklet bio izdajica
Svoje domovine.