Roman o Ruži: razlika između inačica
Nema sažetka uređivanja |
m robot Dodaje: pt:Roman de la Rose |
||
Redak 24: | Redak 24: | ||
[[de:Rosenroman]] |
[[de:Rosenroman]] |
||
[[en:Roman de la Rose]] |
[[en:Roman de la Rose]] |
||
[[es: |
[[es:Roman de la Rose]] |
||
[[et:Roosiromaan]] |
[[et:Roosiromaan]] |
||
[[fr: |
[[fr:Roman de la Rose]] |
||
[[it: |
[[it:Roman de la Rose]] |
||
[[ja:薔薇物語]] |
[[ja:薔薇物語]] |
||
[[nl: |
[[nl:Roman de la Rose]] |
||
[[pl: |
[[pl:Powieść o Róży]] |
||
[[pt:Roman de la Rose]] |
|||
[[ru:Роман_о_Розе]] |
|||
[[ru:Роман о Розе]] |
|||
[[sv:Roman_de_la_Rose]] |
|||
[[sv:Roman de la Rose]] |
Inačica od 1. kolovoza 2007. u 00:20
Romansa ruže (fra. Roman de la Rose) je francuska srednjovjekovna pjesma, alegorija sna temeljena na tradiciji dvorske ljubavi. Pjesma, zepočeta oko 1235. na francuskome jeziku, sadrži 22,000 stihova i svrstana je u ritmičkim parovima. Više od 300 manuskriptnih verzija djela su i danas sačuvana. Autor prvih 4,000 redaka pjesme je Guillaume de Lorris. Taj dio govori o pjesnikovoj ljubavi prema mladoj ženi koja je simbolizirana, u njegovom snu, kao ruža u vrtu koji predstavlja seoski život. Zaljubljenik doživljava niz beznadani i nade, no nije u mogućnosti da konzumira svoju ljubav. Pjesmu je dovršio Jean de Meun (oko 1240. - 1305.). Dovšio ju je kasnije i u skroz drugačijem duhu. I de Meun je nastavio alegoriju sna, no koristio je pjesmu kao vozilo za iznošenje velike količine informacija o srednjovjekovnom životu i misli. Unatoč tim degresijama, pjesma je bila jako popularna i utjecajna kako u Francuskoj, tako i u Engleskoj, gdje je Geoffrey Chaucer preveo oko trećinu pjesme.
Galerija
-
Guillaume de Lorris - autor prvih 4,000 redova pjesme
Izvori
- Microsoft Encarta 2006., članak Roman de la Rose, Le
Vanjske poveznice
- Cijeli tekst na Projekt Gutenbergu: 1. dio, 2. dio
- Roman de la Rose sa Digital Surrogates Projecta na sveučilištu Johns Hopkins
- Roman de la Rose na web galeriji Britanske knjižnice online