Anglizam

Izvor: Wikipedija
Skoči na: orijentacija, traži

Anglizmi (anglicizmi) posuđenice su i usvojenice u hrvatskom jeziku koje potječu iz engleskog jezika. Leksemi tipični za američku inačicu engleskoga jezika nazivaju se amerikanizmi.

Brojne su riječi iz engleskoga jezika postale internacionalizmi, pogotovo kao izrazi u računalskoj struci i nazivi za tehnološka dostignuća.


Anglizmi u hrvatskome jeziku[uredi VE | uredi]

  • bend, band- skupina, družba, glazbeni sastav
  • bestseler- best-seller- razgrabnica, knjiga što se ubrzo rasproda
  • bit, bit-dvojnica
  • biznis, business- posao, trgovanje, obrt, tvrtka
  • biznismen-businessman- poslovnjak, trgovac
  • blef,- bluff- prijevara, varka
  • boks, box-šakanje
  • boksač, boxer-šakač
  • demižon- demijohn-plet, pletara, pletenka
  • diler-dealer- djelitelj, trgovac, pretvorica, himbenik, varalica
  • dizajn- design- ukrasništvo, nacrt, crtež
  • dizajner-designer-ukrasitelj
  • doping- doping- opijalo (narkotik), nadraživač
  • fer-fair-pravedan, pošten
  • fer-fair-pravedan, pošten
  • flert-flirt-udvaranje, očijukanje
  • gangster- gangster- razbojnik, ucjenjivač, napadač
  • gol, goal- vrata
  • holding- holding- krovna tvrtka, krovnica
  • tvrdi disk, hard disk-čvrstnik
  • imidž, image
  • klub, club
  • korner, corner- kutnik
  • kompjutor, computer- računalo
  • link, link- poveznica
  • laser, laser- svjetlopuc
  • marketing-pomidžba
  • monitor-prikaznik
  • meč, match
  • menadžer, manager- voditelj, upravitelj, ravnatelj
  • tenk, tank - oklopnik
  • rival, suparnik
  • sendvič, sandwich- zalogajnik
  • šopingiranje, shopping- kupovina
  • šoping centar, shopping center- trgovački centar
  • softver, software- programska oprema,napudba
  • hardver, hardware -sklopovlje
  • sport -šport
  • vikend, weekend
  • mobitel, - nosiglas, prenosivi bzoglas
  • tenis, tennis


Brojni su anglizmi zapravo latinizmi, odnosno engleske usvojenice iz latinskoga jezika, ali ih je hrvatski jezik preuzeo iz engleskoga.


U anglizme ubrajamo i tipične engleske sintagme, frazeme (* na dnevnoj bazi (on a daily basis) > dnevno, svakodnevno) i konstrukcije:

Film festival, internet stranica, radio emisija > filmski festival, internetska stranica, radijska emisija (u engleskome je uobičajena konstrukcija imenica + imenica, ali se one u hrvatskome izražavaju pridjevima.)