Žargon: razlika između inačica
Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
m Bot:Modifying pl |
m r2.7.1) (robot Dodaje: az, be-x-old, el, eo, fa, he, it, no, pt, ro, sk, th, uk, zh Uklanja: be |
||
Redak 21: | Redak 21: | ||
<!-- interwiki --> |
<!-- interwiki --> |
||
[[ |
[[az:Jarqon]] |
||
[[be-x-old:Жаргон]] |
|||
[[bg:Жаргон]] |
[[bg:Жаргон]] |
||
[[da:Jargon]] |
[[da:Jargon]] |
||
[[de:Jargon]] |
[[de:Jargon]] |
||
[[el:Τζάργκον]] |
|||
[[en:Jargon]] |
[[en:Jargon]] |
||
[[eo:Ĵargono]] |
|||
[[es:Jerga]] |
[[es:Jerga]] |
||
[[fa:زبان حرفهای]] |
|||
[[fi:Jargon]] |
[[fi:Jargon]] |
||
[[fr:Jargon]] |
[[fr:Jargon]] |
||
[[he:ז'רגון]] |
|||
[[hu:Zsargon]] |
[[hu:Zsargon]] |
||
[[id:Jargon]] |
[[id:Jargon]] |
||
[[it:Gergo]] |
|||
[[ja:隠語]] |
[[ja:隠語]] |
||
[[ka:ჟარგონი]] |
[[ka:ჟარგონი]] |
||
[[lt:Žargonas]] |
[[lt:Žargonas]] |
||
[[nl:Jargon]] |
[[nl:Jargon]] |
||
[[no:Sjargong]] |
|||
[[pl:Żargon]] |
[[pl:Żargon]] |
||
[[pt:Jargão]] |
|||
[[ro:Jargon]] |
|||
[[ru:Жаргон]] |
[[ru:Жаргон]] |
||
[[simple:Jargon]] |
[[simple:Jargon]] |
||
[[sk:Žargón]] |
|||
[[sl:Žargon]] |
[[sl:Žargon]] |
||
[[sr:Жаргон]] |
[[sr:Жаргон]] |
||
[[sv:Jargong]] |
[[sv:Jargong]] |
||
[[th:ภาษาเฉพาะวงการ]] |
|||
[[uk:Жаргон]] |
|||
[[zh:行話]] |
Inačica od 29. travnja 2011. u 23:25
Žargon je jezična varijanta u kojoj se uz korištenje standardnog jezika (ili lokalnog dijalekta) koristi i terminologija specifična za neku struku (npr. medicinska, pravna ili računalna) ili dobnu skupinu.
Takvi leksemi koji se koriste u žargonu nazivaju se žargonizmima.
Svrha žargona
Svrha je žargona trostruka: olakšana komunikacija, uključivanje i isključivanje. Ponekad granica između kolokvijalnog govora i žargona nije sasvim jasna (primjerice žargon mladih).
- U svakoj struci postoji specifična terminologija koja olakšava komunikaciju, pogotovo onda kad je vrijeme bitno (npr. za vrijeme operacije, svaki instrument ima svoje ime, i kirurg neće reći asistentu "Daj onaj tamo instrument", nego će uvijek reći koji točno instrument treba), i u medicini i u pravnoj struci rabi se latinski jezik, i kod nazivlja i za fraze.
- Oni koji poznaju terminologiju kad dođu u novu okolinu lakše se uklope jer znaju o čemu se priča - uključivanje
- Oni koji ne poznaju terminologiju isključeni su - bili kratko ili dugo u dotičnom društvu