Razgovor:Der Stürmer

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Der Stürmer.
Rad na člancima
Pismohrane:

Mislim, da je prijevod imena ovog časopisa zapravo JURIŠNIK. Jer, to je doslovni prijevod imena, a negdje mi "zvoni" kao da se i kod nas taj naziv koristio. Preimenovati ime članka?? Branka France 14:22, 25. srpnja 2006. (CEST)[odgovori]

Mislim da bi članak trebao imati naslov "Der Stürmer"; to je najbolje rješenje je na hrvatskom prijevod sporan, a na ostalim Wikipedijama je korišten originalni naziv na njemačkom. Također mislim da u enciklopedijskim člancima ne bi trebalo biti rečenica kao što je: Nasljednik je časopisa Ostara, kojeg je početkom 20. stoljeća uređivao zli Lanz von Liebenfels. --Sablja 16:04, 30. kolovoza 2006. (CEST)[odgovori]

Tako je![uredi kôd]

Ja bih isto preveo Napadač, ali zato što se riječ Stürmer sada samo koristi u nogometu, a Sturm može biti Oluja ili Napad. Ako se preimenuje, barem ostaviti originalni naziv sa REDIRECT-om --Borovino 14:26, 25. srpnja 2006. (CEST)[odgovori]

Redirect se sam napravi kod premjestanja, ako se premjestanje radi preko kartice "premjesti". --Tycho Brahe 14:33, 25. srpnja 2006. (CEST)[odgovori]

Prevod naziva[uredi kôd]

Nije mi jasno zašto je naziv novina preveden na hrvatski. Tko razuman bi preveo naziv "Die Zeita" ili "The New York Timesa"? Maria Sieglinda von Nudeldorf (razgovor) 23:10, 1. kolovoza 2009. (CEST)[odgovori]

Slažem se. S obzirom da je sa izvornog naziva postavljeno preusmjerenje na ovaj članak, molim da se to korigira, tako da članak nosi ispravno ime.
--Gdje je nestala duša svijeta (razgovor) 12:58, 18. travnja 2010. (CEST)[odgovori]