Razgovor:Ramzes II.

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Ramzes II..
Rad na člancima
Pismohrane:

Nije kriva transliteracija, dobro je, nećemo Vuka u našoj kući!

Necemo ni paranoicne vukofobe. ovo veze nema s Vukom. Ajde mi za pocetak objasni sta je transliteracija, ako znas, pa onda mozemo razgovarat. --Tycho Brahe 21:27, 24. kolovoza 2006. (CEST)[odgovori]

Transliteracija je prenošenje znakova iz jednog pisma u drugo, pri čemu se ne vodi računa o izgovoru, odnosno, prenosi se znak za znak. (Citirano, tj. kopirano iz pripadajućeg članka, priznajem), ali zar je to važno? Znam da u hrvatskom jeziku i pravopisu ne vrijedi pravilo "piši kao što govoriš", a smatram da je i ovo (natuknica "kriva translateracija") neka nova moda, smatram nepotrebna. Gdje ćemo stići ako krenemo sve (nepotrebno i suvišno) "translaterirati".

U hrvatskoj literaturi koristi se "Ramzes II." i tako treba premjestiti. Molim administratore da to i učine. --Flopy (razgovor) 10:42, 12. studenog 2009. (CET)
Riješeno Riješeno kao i ostali Ramzesi - I., II., III. i VI.--Ex13 (razgovor) 10:59, 12. studenog 2009. (CET)