Razgovor:Teotihuacán

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Teotihuacán.
Rad na člancima
Pismohrane:

o Mayama i Teotihuacanu: Profil novog suradnika[uredi kôd]

U odlomku Mitovi kasnijih naroda, dva puta nalazimo na isti način pogrešno napisano ime boga Tecuciztecatla, dva puta ga pogrešno navodi kao Tecucuztecatl. U redu je jednom pogriješiti, i dva puta, ali ne dva puta sa istom pogreškom.

Što to znači?

Znači da suradniku nije poznata terminologija koju koristi, kao ni cijeli problem kojim se bavi kroz svoj tekst, odnosno da je odnekuda prepisan sa navedenom identičnom pogreškom, Autor teksta je stoga zacijelo netko drugi, netko tko je slučajno zalutao u teotihuacanske vode, možda neki novinar, nekomu kome jedno izostavljeno, pridodano, ili krivo napisano slovo, ne igra nikakvu ulogu, jer je tekst ionako slučajno nastao, i nije mu bitan za karijeru; a možda je i neka tiskarska, od suradnika prepisana pogreška. Znači naš suradnik i 'stručnjak' za meksičke kulture, koji se predstavlja Astečkim imenom, nije uopće upoznat kako je bogu Tecuciztecatlu ime, odnosno ne provjerava što piše, i što prepisuje. Suradnik je drzak, ubacuje krive informacije o Majama, (Maje sebe nisu nikada nazivali Mayama, nego pod plemenskim imenima Cocóm, Tutul-Xiu, Itzá i Chelé; njihova izvorna četiri plemena) i uporno i tvrdoglavo iz neznanja i razmaženosti briše ono što je napisano, i upisuje sami sebe zvali su imenom Maya. -Ne, imenom Maya služe se danas, ali i danas prvenstveno se međusobno predstavljaju

  • 1. imenom sela (znači ja sam taj i taj iz toga sela; kada govori su suplemenikom);
  • 2. plemenskim imenom, u slučaju kada sugovornik uoči da pridošlica nije iz njegovog plemena; tek pod
  • 3. imenom Maya, i to poglavito nekom zalutalom turisti, za koje znaju da im njihova plemenska imena ne govore ništa, jer su im beznačajna i nepoznata, kao i našem suradniku.
Znači tako se predstavljaju Maye.

Suradnik mora shvatiti da je ime Maya naziv lingvističke porodice, naziv kulture, i da je najbolje pošto mu je sve to nejasno, taj problem, kao i i problem Teotihuacan ostavi nekome drugome, onome tko to zna. --Zeljko 18:57, 6. ožujak 2007. (CET)

Ime boga koji je počinio vlastitu žrtvu nije izvučeno iz glave već je cijeli mit izvućen iz stručne knige koja govori o Mayanskoj i Aztečkoj mitologiji. Ne tvrdim da možda u knjizi ime boga nije napisano pogrešno, ali što se tiće maya sasvim je drukćija situacija. Drskost mi nije bila namjera i neće mi ni biti samo oćekulem od suradnika pod nazivom Zeljko veću toleranciju budući da je što se tiće Mayanskog imena na hrvatskom jeziku vjerojatno pogriješio. Neka ovaj suradnik koji tvrdi da su oni Maya napiše naziv knjige koja to potvrđuje. Ja sam barem jednu od brojnih napisao. Nema potrebe za agresijom koju nisam ja započeo. Uopće mi njegovi navodi na pr. da Maje nisu imali zajedničku državu i plemena nisu nepoznati. Aztenoch 15:06, 7. ožujak 2007. (CET)


Stručne knjige[uredi kôd]

Nemamo mi nijednu knjigu ni o Indijancima, ni o Mayama, (ako imamo koju reci mi, volio bih da nisam u pravu) jedino nešto rasipane građe, kao i neka prevedena djela, ali samo prevedena, i posvećena tek pojedinim kulturnim područjima, kulturama ili Indijancima uopće. Sva ta građa prevađana je na preskok, a ja vidiš kada čitam tvoj tekst na hrvatskom, on mi je poznat, i znam koji su ih profesori pisali, što je preskočeno, i gdje su prevodioci (ili slovoslagari) krivo napisali neki stručni naziv. –Za primjer ti navodim tekstić što si stavio o žrtvovanju kod Maya, gdje je tekst profesora Miltona Cartera sa koledža Michigan u Tennesseeju, okrnjen preskočivši da su i chacovi svećenici obojeni u plavo, a ne samo žrtve, i niz malenih ali bitnih pojedinosti, koje su izbačene, možda zbog štednje prostora, ili nečega drugoga.

Zašto je to tako?

Zato što je namijenjeno za prodaju laiku, tek toliko da bi mu donekle približilo neki drugi svijet. Ta literatura nije stručna, namijenjena je učenicima, laicima, domaćicama i dr..

Onaj tko je zainteresiran za daljnje proučavanje problema, literaturu može u većini slučajeva pronaći na kraju knjige, tamo gdje je navedena Bibliografija i popis autora i njihovih djela, onih od kojih su uzimani i prevađani kraći odlomci, na koje se pozivaju. Sva ta literatura je na engleskom, njemačkom, talijanskom i španjolskom jeziku, pa ako poznaješ koji, izvoli.

Vidim da voliš pisati o njima, piši i čitaj, to je lijepo i interesantno. Ja ću ti pomoć koliko god mogu, ako budeš htio prihvatiti pomoć i upute, i popunjavat ču ono što fali u člancima koje prepisuješ. --Zeljko 19:18, 7. ožujak 2007. (CET)

Nisam siguran u navod da su i Chakovi svećenici bili obojeni u plavo, mnogi pouzdani navodi govore da su bili obojani u crveno i žuto, ali nema veze jer to sve ovisi od stručnjaka do stručnjaka. Ono što je sigurno jest da su ti svećenici nosili maske toga boga kiše prilikom svetoga obreda. Ponekad je žrtvovanje bilo namijenjeno nekom drugom bogu tako da su bili drukčijeg izgleda.

Ne samo da postoje knjige, ali i dokumentarci gdje se maye nazivaju maye. Od svih prevoditelja knjiga o mayama niti jedan ih prevodioc ne naziva maya jer se tako ne govori u hrv jez. Ne govorim da to nije glupo što mi iskrivljavamo imena naroda i ljudi pr. Henry nam je Henrik, Inka su Inke, Charles je Karlo ali šta se može, isto vrijedi i za maje. Tutankhamona nećeš nazvati Tutankhamun kao što nećeš ni maye maya. Ako uistinu misliš ozbiljno, pronađi bilo kakav izvor na hrv. jeziku koji potvrđuje tvoj naziv, ali vjerojatno nećeš jer i ne postoje kao takvi. Svi moji izvori suprotstavljaju se tvojim tvrdnjama. Zbog toga ne vidim razlog da ih nazivamo onako kako ih nitko ne naziva i onako kako ne postoje u našem jeziku. Zašto bi baš Wikipedija glumila specijalce koji izmišljaju nove nazive. Maya su izvorno, ali i u mnogim jezicima, ja to ne opovrgavam, samo smatram da ih je ispravno nazivati onako kako ih svugdje kod nas nazivaju i budući da kao Maya ne postoje u nas bilo bi glupo, neprofesijonalno i netradicijonalno nazivati ih tako. Aztenoch 20:30, 7. ožujak 2007. (CET)

Nemamo literature o Majama, samo prijevode pojedinih članaka raznih stranih autora razbacanih po raznoj literaturi, sa raznoraznim, ponekad do neprepoznatljivosti, iskrivljenim nazivima.

Maje se mogu dobiti pod Maya i Maja (na razdvojbenoj stranici) i Maje. -To je dovoljno.

Enciklopedija treba imati ispravan naziv u svome naslovu, a razne iskrivljene nazive prepustit ćemo pijancima u oštariji. --Zeljko 21:55, 7. ožujak 2007. (CET)

Ponašate se neozbiljno i jedan i drugi. Što je problem napisati Oko toga-i-toga se znanstvanici ne slažu. Jedan dio tvrdi A, a drugi B. To je zapravo potpuna informacija kakva se na wikipediji traži. Ne kužim zašto ste obojica tako isključivi. --Tycho Brahe 08:46, 8. ožujak 2007. (CET)

Pa šta ne vidiš da si i sam rekao "Maye se mogu dobiti...", a po onome oko čega se prepiremo i što uporno tvrdiš ispalo da govoriš Maya se mogu dobiti..." Pa sada vidim da je možda došlo do nesporazuma. Onda i u članku trebaš pisati istim stilom.Aztenoch 16:03, 8. ožujak 2007. (CET)