Razgovor:Švapsko ogledalo

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Švapsko ogledalo.
Rad na člancima
Pismohrane:

Upitan naslov[uredi kôd]

Naslov je doslovni prijevod originala na hrvatski. Međutim, većina drugih wiki naslov ne prevodi. Sadržajno, to je zapravo "švapski zbornik" određenih zakona. Mislim da bi naslov trebalo promijeniti sukladno navedenom, ili ga ostaviti nepreveden (Hrvatska opća enciklopedija, Izdavač Leksikografski zavod "Miroslav Krleža"). --Branka France (razgovor) 14:16, 24. studenog 2011. (CET)

Ovo je pitanje za nekog pravnika ili povjesničara prava. Navela si jedan izvor, ali bez konkretnog sveska i stranice. Ako opća enciklopedija doista ne prevodi, onda mislim da ne treba ni wikipedija. --Flopy razgovor 18:51, 7. prosinca 2011. (CET)[odgovori]
Da ne bude zabune: Izvor je Hrvatska opća enciklopedija, izdavač Lelsikografski zavod "Miroslav Krleža", knjiga 9., svibanj 2007. ISBN 978-953-6036-39-4, i, za lakšu provjeru evo [1]
  1. "Hrvatska opća enciklopedija", knjiga 9, str. 646, Leksikografski zavod Miroslav Krleža, Zagreb 2007. ISBN 953-6036-39-4

--Branka France (razgovor) 14:20, 9. prosinca 2011. (CET)[odgovori]

"Švapski zbornik" bi bio naslov potpuno protiv pravila! Mislim da naslov jasno govori da je nešto zvano švapsko zrcalo-nekakav zakonik.--78.3.74.99 10:33, 10. prosinca 2011. (CET)[odgovori]

Mislim da naslov jasno govori da je nešto zvano švapsko zrcalo-nekakav zakonik.
IP, a zašto bi bio "protiv pravila"? Branka je navela izvor, gdje su tvoji? --Flopy razgovor 18:09, 10. prosinca 2011. (CET)[odgovori]

Protivno bi bilo zato što to ne postoji u pisanin izvorima. Da, enciklopedija piše jedno ali kad to pojedincu ne odgovara to se može lako izbrisati. koga briga za struku??--78.1.116.46 08:30, 14. prosinca 2011. (CET)[odgovori]

Ferdo Čulinović (1963.) i Stjepan Antoljak (1978.) spominju Švapsko ogledalo, a taj izraz se rabi i u Rječniku historije države i prava (1968.). Očito ima nekog utemeljenja. -- Bugoslav (razgovor) 09:33, 14. prosinca 2011. (CET)[odgovori]

Dobro, ogledalo ili zrcalo - obadvoje su OK-sloboda prevoditelja!--78.1.116.46 12:56, 14. prosinca 2011. (CET)[odgovori]


Riješeno Riješeno Ostaje švapsko ogledalo jer takav prijevod postoji u hrvatskoj literaturi. SpeedyGonsales 19:47, 18. prosinca 2011. (CET)[odgovori]

Da ne bude zabune, to sam ja riješio, vratio članak u imenski prostor i premjestio ga na sadašnji naslov. --Flopy razgovor 20:47, 18. prosinca 2011. (CET)[odgovori]