Suradnik:Stebunik

Izvor: Wikipedija
Stebunik
Ovaj suradnik živi u Srbiji.
Prođe vrijeme dođe rok... Ovaj suradnik član je Wikipedije već 14 godina, 2 mjeseca i 20 dana.
Ovaj suradnik ima stranicu na Zajedničkom poslužitelju.

Moje pjesme[uredi | uredi kôd]

Svi moji doprinosi mogu se slobodno rabiti uz navođenje izvora pod licencom »Wikimedia Commons (CC BY-SA 3.0)«

Najprije sam nekim svojim prijateljima na Wikipediji slao čestitke. Pošto ne znam, dali ih netko želi i ne, ne šaljem nego svoje tvorevine ovdje objavljujem, da budu na radost i veselje onima, kojima se sviđaju. Dobrodošla je i kritika, dakako konstruktivna.

Korona je veliko zlo (Uskrsna čestitka 2020)[uredi | uredi kôd]

Svjetovni zemljovid i prikaz početnog širenja koronavirusa po državama
U suzbijanju zaraznih bolesti je važan činilac lična higijena (CAWST).[1]
Javno se okupljate - koji neoprezni ste;

ako voliš Boga - ostati ćeš doma.

(Se razumije da sve dok traje opasnost od koronavirusa)

Korona je veliko zlo – korona znači na latinskom kruna, vijenac - a novi virus ima takav oblik. Nije zlo virus kao takav – on ne može biti ni zao ni dobar-, nego mi ljudi, jer smo u to vučje vrijeme nedisciplinirani i nehumani, neoprezni i neodgovorni. Ako se držimo lozinke: "Ostani doma!" mnogo ćemo pridonijeti prestanku zaraze i očuvanju našega zdravlja.

Ovo vrijeme kušnje nam je otkrilo naime mnoge heroje: među zdravstvenim radnicima, koji se žrtvuju za bolesnike i onda, kada sami nisu dovoljno zaštićeni – te oboljevaju i sami; ali i među svećenicima: samo u Italiji je umrlo do Blagovijesti više od 60 katoličkih svećenika. Za jednoga od njih pišu svjetske novine, da je umro, pošto je darovao svoj respirator u korist jednog mlađeg bolesnika, kojega nije ni poznavao. To je poticaj, da iskazujemo pažnju i ljubav svojim najmilijima, ta „na muci se poznaju junaci!“ [2] Naši stari su se molili ovako: »Kuge, glada i rata – oslobodi nas Gospodine!« Sjetimo se toga i molimo se za vrijeme korizmene žalosti kao i uskršnje radosti; Isus ne samo, da liječi bolesne, nego svojim uskrsnućem pobjeđuje svaku bolest a i samo smrt, te nam otvara vrata raja. Zato želim svima: Sretan Uskrs!

Korona je veliko zlo!
(slovostih hrvatski)
Korona ga krona zelo!
(črkostih slovensko)
Mysterious coronavirus.
(acrostic English)
Koronavírus nem tréfa!
(betűvers magyarul)

Korona je veliko zlo.
Oh, uznemireni su ljudi?
Razmatrajmo svi zajedno
Ostanimo smirene ćudi.

Ne plašimo bolesti se;
A oprez će čuvati leđa.
Jer zloća opasnija je:
Energiju, ljubav nam vrjeđa.

Veselimo Uskrsu se,
Ekološki priroda blista.
Lišavajmo suvišnog se:
Kad duša je krjeposna, čista.

Ojačajmo slogu, pomoć,
Zar nije to prilika prava?
Ljepota je duhovna moć -
Osmišljena, divna i zdrava.

Korona ga krona zelo
Obup se razširja po spletu
Resnično, novice nas žro
Ostajamo zbegani v svetu.

Nikar se starina ne boj,
A tudi mladina zaupaj.
Gospod je življenja s teboj
Alelujo veselo zaukaj.

Zakaj se korone bojiš?
Lahko da nevarnost ti žuga:
Obenem pa grešno živiš –
Ko da sta s hudičem si druga.

Razvijajmo slogo, pomoč
Ogibajmo greha se, mraka
Naj sveti Velika nam noč,
A krona nebeška nas čaka!

Mysterious Corona virus sows the death
Yet everyday over whole the world
So mankind not without great reason
Terrible days in isolation survives.

Equally as in Chine now Europe is
Risky situation now from day to day.
In Christ we only hope with sincere heart
Obeying to the strict measures of State.

Ululate painfully on funeral of dears
So many people, every day more, more,
Corona brought harmony to the enemies -
Organize defense against common peril.

Resolve that all mankind in love will live,
Obvious sign God’s benediction will be.
Now congratulate I on Easter day -
Angels protect you on your quotidian way!

Koronavírus nem érti a tréfát!
Orvosság semmilyen nem létezik ellen
Rendezvény, társasság elmarad majd minden,
Olvasván szentírást – gazdagabb lesz szellem.

Nagyon kell vigyázni, veszélyt elkerülni
Akkor Üdvözítő nyújthat segítségét,
Vele még mindennap lehetne örülni,
Írta a szívünkbe mennyből üdvösségét.

Rend legyen, tisztaság, védett kéz és arcunk,
Ugyan, majd közelebb leszünk az imában.
Sötétség, gonoszság távol legyen tőlünk,
Tudjuk: uralkodik Isten a világon.

Rábeszélj embertársadat a jóságra,
Énekelj, Húsvétot vidám gratulálva,
Félelem nem lesz több – jött már az Egyházra
Az ki feltámadott – békéjét kínálva.

Slava Bogu – mir duši[uredi | uredi kôd]

Božić je umanjeno od Bog, dakle mali Bog, Božić, rođenje Boga među ljudima. Mi krščani (katolici, pravoslavci i protestanti) vjerujemo, da Krist nije samo povijesna ličnost (čak to mu nekoji osporavaju), od čijeg rođenja brojimo godine; nije dakle samo čovjek, nego također Bog, kolikogod to bilo teško shvatljivo. Iz toga logički slijedi uvjerenje, da nam može pomoći u svim okolnostima. To izražavaju najviše božićne i uskrsne pjesme. Ne bi ipak trebala biti na prvom mjestu prošnja, nego klanjanje, zahvaljivanje, zadovoljština; ali ne samo Bogu, zahvaljivati trebamo i radovati se također svojim bližnjima, rođacima, znancima i prijateljima. Tada će biti naši odnosi prisniji i ljudskiji, te će nastati pravo božićno obiteljsko raspoloženje, za kojim svi žudimo jer ga gotovo ni nema.

Svima, koji slavite, čestitam blagoslovljen Božić i zdravu te miru novu godinu Gospodnju 2020!
Slava Bogu – mir duši!
(slovozbor hrvatski)
Slava Bogu – mir duši!
(črkostih slovensko)
Glory to God - peace to soul!
(acrostic English)
Angyal jött hozzánk
(betűvers magyarul)

Slava Bogu na visini,
Lijepo zbore anđeli,
Al je divna ovo pjesma,
Vjerni, saslušajte svi!

Ali nered je na zemlji,
Bilo kud se pogleda:
Obijest, prezir, svađa, mržnja,
Groza je nadvladala.

Uplašena su nam srca,
Mir zavladaj u nama,
I tad čovjek kao brat će,
Rado služit drugima.

Dušo, uzdigni se k Bogu
Usrdno u molitvi:
Šaptom bližnjemu proslijedi:
Imam za te ljubavi.

Slava Bogu na višavah,
Ljubko pesem nam doni,
Angelci pojo vzneseno,
Verni, poslušajte vsi!

Ali mir bo kdaj na zemlji,
Bo pravica kdaj prišla?
Oh nasilje vse je hujše,
Groza je zavladala.

Umirimo svoja srca,
Mir zavlada naj ljudem,
Itak je preveč prepirov,
Radost nudimo predvsem.

Duša, dvigni misel k Bogu
Urno Jezusu povej:
Še imam ljubezni zate,
In za bližnjega najprej.

Glory to God in the heaven
Let we sing in Christmas time:
Over earth echoes forever:
Rather love as tolerance.

Yes, when peace shall be on the earth?
God wants working in all souls,
Open we hearts before his grace,
Did we see all men round us?

Poor, unborn child is great gift.
Eating think of those who lack:
Children without daily food, milk,
Everyone craves warm hearts.

So do not forget those in need!
Others strive for affection.
Under sky is place for all us,
Let rule cooperation.

Angyal énekel a mennyből:
„Nektek békét hirdetem.
Gyertek hozzám mind szegények:
A kegyelmemet adom.

Legyen dicsőség a mennyben
Jöjjön földre szeretet;
Összes bűnöket bocsátom:
Tiszta szívvel éljetek!”

Téged Jézus mi imádunk,
Hozzád siet minden lény,
O, ne felejts, veled vagyunk:
Zengedezzen teremtmény!

Zúgolódás nélkül éljünk,
Átszivárog bölcsőség:
Nincstelenség nem lesz többé:
Közel van az üdvösség.

Nerođenom djetetu[uredi | uredi kôd]

»Djeca su naše najveće bogatstvo!« Kada kucaju na naša vrata, nisu li možda ponekada i teret? Nekoji se zato ni ne mogu roditi. Pjesma »Nerođenom djetetu« potiče majke i očeve, te sve njihove rođake, prijatelje i znance, da po svojim snagama pomažu, da će djeca i nadalje dolaziti među nas. Ako želimo kao narod opstati, za to su jamstvo baš dječica. U tim božićnim danima se sjećamo Djeteta, koje se rodilo u krajnjem siromaštvu te bilo već od početka ugroženo – slično kao danas mnoga nerođena djeca. Pomažimo majkama, da ih lakše primaju – i nada će opet procvasti.

Svima, koji praznujete, želim blagoslovljene i radosne Božićne blagdane i sretnu te zdravu i mirnu Novu godinu 2019.
Nerojenemu otroku (slovensko)
Nerođenom djetetu (hrvatski)
Нерођеном детешцу (srpski/српски)
Még nem születettnek (magyarul)

Niso dali ti pravice
Enkrat da na svet privekaš;
Rajši so te umorili -
Oh kolike li krivice!

Jezus je prijatelj malih
Enkrat k sodbi bo poklical
Neusmiljene krvnike:
»Eno bi rešili dete!

Mar ne bi prišli med svete?«
Ura je božična bila;
Oh kak je razveselila
Tebe, mene, ljudstvo verno!

Radost diha stvarstvo celo:
Obrnimo srca k Bogu!
Ko zavlada mir na zemlji,
Upanje bo zacvetelo.

Nisu dali ti slobode
Eto da na svijet se rodiš;
Radije su te ubili -
Oh kolike li nepravde!

Đavo ljude prevario
Eva nesreću je jela:
Nema nigdje takve zvijeri,
Osim ljudi, da tamane

Maleno i nerođeno
Dijete, koje pomoć ište
Jedino od svojih dragih
Eno, zaštitimo njega!

Tu je Božić, mali Isus
Energiju novu pruža
Ti daj dalje, prijatelju,
Uvela ak' nisi ruža!

Нису дали ти слободу
Ето да на свет се родиш;
Рађе смртно те убоду -
Ох колику ли неправду!

Ђаво људе преварио
Ева несрећу је јела:
Нема звери да тамани,
Оне, која своје чедо

Малено и нерођено
Дете, које помоћ тражи.
Ето, заштитимо њега!
Ту је Божић, мали Исус

Енергију нову пружа.
Шири руке, воли ближње,
Целом свету љубав пели,
Увела ак' ниси ружа!

Még nem jöttél a világra
Édes kisded, de kívánod!
Gonosz szülőd ravasz tervvel
Neked ezt akadályozhat.

Ennyi gyerek a világban
Mama, tata, tud beszélni
Szeretettel elfogadjál
Üdvösséges ajándékot.

Legyen nyugodt kis csecsemő
Ember, Isten teremtménye -
Téged szeret egész család:
Egyszer Egyház kereszténye.

Téged Jézus, szívünk kíván:
Nagyon boldogok mi leszünk
Együtt veled jobb jövőnk lesz
Karácsonykor, csakis után!

Svima vama "Sretan Uskrs!"[uredi | uredi kôd]

»Svima vama sretan Uskrs« izražava radost uskrsnih blagdana u vezi sa Kristovim uskrsnućem, što znači za kršćane temelj vjerovanja. Neka bude svima lijepo u Uskrsnim blagdanima, također vašim rođacima, prijateljima i poznanicima: zdravlje, mir, radost i sreća!

Veselje vstajenja (slovensko)
Svima vama sretan Uskrs! (hrvatski)
Свима вама срећан Васкрс! (srpski/српски)
Kellemes Húsvéti ünnepeket (magyarul)

1.Veselje vstajenja spomladi odmeva,
Edinstveno radostna ptica prepeva.
Saj sonce bleščeče vso zemljo ogreva,
Enako življenjskost vesolje odseva.

2.Ljudje obteženi smo z grehi nesloge, a
Jezus rešuje nas vsake nadloge.
Enkrat je na Golgoto težki križ nesel,
Vsem vernim kristjanom rešenje prinesel.

3.Sedaj je raztrgal verige sovraga,
Trpljenje in smrt je ovenčala zmaga:
A mi se pridružimo zgodbi rešenja,
Je končno napočil trenutek vstajenja:

4.En Bog je, ljubezen, dobrota vse zbira,
Na svetu sovraštva zidove podira.
Jedi se nebeške pri maši naužijmo,
A bližnjim zamere srčno odpustimo.

1.Svima vama sretan Uskrs!
Volja Božja nek vas vodi
I u odricanju bodri:
Molitva, post, blagost, nemrs!

2.Anđeo je sjeo na grob,
Svijetu radost objavio:
Radujte se, braćo mila:
Evo, Bog je uskrsnuo.

3.Tako dolazi nam blizu,
Ali dođimo u crkvu:
Nemojmo ga zaboravit:
U bližnjem ga nalazimo.

4.Složno braćo oko Krista,
Koji dijeli mir ljudima.
Radost neka nama blista:
Sretan budi Uskrs svima.

1.Свима вама срећан Васкрс!
Воља Божија вас води
И у одрицању бодри:
Молитва, пост, благост, немрс!

2.Анђел је на гробу стао,
Свету милост објавио:
Радујте се, браћо мила;
Ево, Бог је васкрсао.

3.Тако долази нам близу,
Али дођимо у цркву.
Немојмо то заборавит:
У блиижњем га налазимо.

4.Сложно верни око Криста,
Који дели мир људима;
Радост нека нама блиста:
Срећан буди Васкрс свима.

1.Húsvét jött hozzánk
Úton virág virul
Sebeink gyógyul
Vidám a lelkünk.

2.Édes Jézusunk,
Töviskoronával
Igen szenvedett,
Üres most a sír.

3.Nem a halál győz,
Nem az ördög, gyász,
Erőszakos fut,
Pokol tönkre ment.

4.Erőhatás van
Krisztus győzelme:
Emiatt örülj
Tiszta szíveddel!

„Ljubite se među sobom!“[uredi | uredi kôd]

Ljubite se med seboj! (slovensko)
Szeressétek egymást (magyarul)
Љубите се међу собом (српски)
Ljubite se među sobom (hrvatski)

1.Ljubite se med seboj
Učenik spodbuja svoje
Božja volja naj takoj
Iz ljubezni slavo poje.

2.Tisti, ki ljudi črti,
Enkrat v pekel bo propadel,
Saj dobrota nagradi;
Ej, da vsakdo bi razumel.

3.Maša povezuje nas
En je kruh in vino dar je,
Daje v hrano se za nas,
Saj krepi vse, tud' vladarje.

4.Ena vera druži nas,
Bodimo hvaležni zanjo,
Oh, Velikonočni gost - ,
Jezus, vodi v rajsko zarjo.

1.Szeressétek egymást mindig,
Ez Isten parancsolata:
Régen Isten buzdít minket:
Egymásra gondoskodjátok!

2.Sima úton ritkán járunk,
Sötét felhő borulhat ránk,
Életünket bízunk Neki,
Tövises járt koronával.

3.Engem, téged, majd mindenkit:
„Kövess engem!” Szólít Jézus
Engedelmes ha a lelkünk,
Gyorsan szívben békét nyerhet!

4.Ma van Húsvét örömnapja,
Áldott legyen mindenkinek,
S egyszer majd ott fent az égben
Találkozunk boldogságban.

1.Љубите се међу собом!
Учи Исус нас са крста;
Братимо се с драгим Богом,
Истина је сада чвршћа.

2.Тврдокорне пак грешнике
Еванђеље опомиње:
Сами радо се жртвујте,
Молитва вам је у здравље.

3.Ето, данас радујмо се,
Ђавола Бог поразио;
Ускрснуо Исус наш је,
Срећу вечну поклонио.

4.Овог дана честитамо
Божју милост и блаженост,
Останимо браћо сложни, ,
Мир нек крепи нас, јединост!

1.Ljubite se među sobom
Uči Isus nas sa križa;
Bratimo se s dragim Bogom,
Istinska je ljubav bliža.

2.Tvrdokorne pak grešnike
Evanđelje opominje
Sami rado se žrtvujte,
Molitva vam je spasenje.

3.Eto, danas radujmo se,
Đavla Bog je porazio;
Uskrsnuo Isus sam je
Sreću vječnu darovao.

4.Ovog dana želimo vam
Božju milost i blaženost,
Ostanimo braćo složni,
Mir nas krijepi te jedinost!


Predivna noć, izlijevaj mir![uredi | uredi kôd]

Multi-čestitka - pjesma mira za sretan Božić i zdravu Novu godinu

PRELEPA NOČ (slovensko)
CSODÁLATOS ÉJ (magyarul)
PREDIVNA NOĆ (hrvatski)
PREDIVNA NOĆ (srpski)

1.Prelepa noč, izlivaj mir
V nemirna srca vseh ljudi.
Bog, naša moč, veselja vir
V ubožnem hlevcu se rodi.
Pozabi bol, odženi greh,
Zaupaj mu skrbi!

2.Opolnoči se zažari
Doslej teman nebesni svod.
Množina angelov pojoč
Se proti zemlji razvrsti
In slavo Bogu pojejo
Ki usmili se ljudi.

3.Zatorej bratje tudi mi
Iz spanja hitro vstanimo.
Se proti Betlehemu zdaj
Vsi trumoma odpravimo!
Odprimo srca in roke
Podajmo si krepko.

4.Sovraštvo zdaj preneha naj,
Ljubezen mnogo lepša je!
Pač mir na zemlji vlada naj,
Ki Dete ga prineslo je
Na zemljo vsem, ki verni so
In blagega duha.

1.Csodálatos éj, békét önts,
Az ember nyugtalan szívbe.
Az Isten Betlehembe jött,
Betölti minket ereje.
Felejts el bút, ne vétkezzél,
Rá bízzál gondjait!

2.Az égén nagy világosság
Szétterjed végső sarokig.
Énekelnek az angyalok
És földnek békét hirdetik:
A mennyből Jézus útra kelt,
S a földre érkezik.

3.Tehát testvérek, vigadjuk,
Mert megváltásunk közel van.
A barlanghoz rögtön menjünk,
Egymásnak nyújtjuk kezünket!
Szívünket nyissuk szélesen
Bánjuk bűneinket.

4.Most gyűlöletnek vége van,
Mert szeretet ezerszer szebb!
Bocsásd meg rút bűneinket,
O Jézus, adj kegyelmedet:
A földön minden embernek,
Mind teremtményednek.

1.Predivna noć, izlijevaj mir
U nemir ljudskih srdaca.
Bog, izvor naše radosti
K'o čovjek na svijet dolazi.
Bol zaboravi, ljubi ga,
Otvori dušu mu!

2.U ponoć raj zabliješti se,
Ko da je sunce svanulo.
Množina pjeva anđelska,
Nad Betlehemom radosno:
Na nebu Bogu slava je,
Na zemlji ljudma mir.

3.Ne spavaj brate, ustani,
Otvori oči široko;
Jer idemo, da slavimo
Nebeskog cara zajedno:
Svi složno se pomolimo,
Milost dobivamo.

4.Nek mržnja sada prestaje,
Jer ljubav mnogo ljepša je!
I mir zavladaj oko nas,
Što Dijete ga donijelo je
Na zemlji svim poniznima,
Što vole bližnjega.

1.Predivna noć, izlivaj mir
U nemir ljudskih srdaca.
Bog, izvor naše radosti
K'o čovek na svet dolazi.
Bol zaboravi, ljubi ga,
Otvori dušu mu!

2.U ponoć raj zablešti se,
Ko da je sunce svanulo.
Množina peva anđelska,
Nad Betlehemom prelepo:
Na nebu Bogu slava je,
Na zemlji ljudma mir.

3.Ne spavaj brate, ustani,
Otvori oči široko;
Jer idemo, da slavimo
Nebeskog cara zajedno:
Svi složno se pomolimo,
Milost dobivamo.

4.Nek mržnja sada prestaje,
Jer ljubav mnogo lepša je!
I mir zavladaj oko nas,
Što Dete ga donelo je
Na zemlji svim poniznima,
Što vole bližnjega.

Bože, daruj sreću ti![uredi | uredi kôd]

Bože daruj sreću ti (hrvatski)
Bog podari srečo ti (slovensko)
Békét ajándékozzon (magyarul)
Happy Day give us, oh God (English)

1.Bože, daruj sreću ti,
On je izvor ljubavi
Život od njega zavisi,
Eno leži u štalici.

2.Danas njega slavimo,
Ali ga i molimo:
Rodove i narode
Ujedini konačno.

3.Jednom dođe sudnji dan
Sudac bit će Isus sam;
Rado na to mislimo,
Eto, čisto živimo.

4.Ćud je ljudska varljiva -
Uzdajmo se u Boga!
Tada mir i sloga će
Ići širom zemlje sve.

1.Bog podari srečo ti,
On te naj razveseli;
Glavna skrb današnjih dni
Pač je v miru z angeli.

2.Oče naš nebeški, daj,
Da bo zemlja mali raj
A ljubezen silnica, ki bo
Rod človeški usmerjala.

3.In da sodelujemo,
S tistimi, ki skupaj smo,
Radi načrtujemo,
Enkrat se pobratimo.

4.Čas se hitro stekel bo,
On nas klical k sebi bo,
Takrat v raj odrajžamo,
In se zopet združimo.

1.Békét ajándékozzon
Édes Jézus népeknek,
Kik engedelmeskednek
Énekelnek: Dicsőség!

2.Tudjuk, hogy nyugtalanság
Az ember szívében van,
Jaj, ha nem jön segítség
Ám csakis Betlehemből.

3.Nagyon szépen angyalok
Daloltak karácsonykor.
Énekeltek Glóriát, annak
Ki megváltott bennünket.

4.Onnan, fentről jobb jövő
Zengedezvén érkezik,
Óh irgalmas Jézusunk,
Nagyon téged szeretünk.

1.Happy Christmas give us God,
A son of Virgin Mary,
Peace, friendship, let unite us
Yes, as good community!

2.Day on day we hear from wars,
A terroristic attacks,
Yesterday was very bad,
Give us, God, peaceful future.

3.I cooperate with you,
Very many men do same
Everybody make his duty,
Us shall be glad Jesus Christ.

So we live in harmony,
God bless us every day.
Other life awaits all men
Divine joy there in heaven.

Sretan Božić i Novu godinu Gospodnju Vama i svim Vašim dragima želi Stebunik, koji je za Vašu radost taj akrostih napisao. Ako želite, slobodno možete tu čestitku upotrijebiti pod free license kao public domain Attribution 3.0 sa naznakom autora. Nek bude sa srećom!

  1. Water, Sanitation and Hygiene Poster Set with Trainer Guide. Centre for Affordable Water and Sanitation Technology (CAWST). Ožujak 2013
  2. Italian priest dies of coronavirus after giving respirator to younger patient. Lee Brown u New York Post. 24 ožujak 2020. Pristupljeno 30 ožujak 2020 Provjerite vrijednost datuma u parametru: |accessdate= i |date= (pomoć)
  3. kao što pile vlastitom snagom prokljuca ljusku te izađe iz jajeta, tako je Isus vlastitom snagom pobijedio smrt te uskrsnuo iz zatvorenoga groba