Pravopis hrvatskoga jezika/Popis pridjevskih oblika država: razlika između inačica

Izvor: Wikipedija
Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Izvor?
za sad.
Redak 26: Redak 26:
*Bahrein – bahreinski
*Bahrein – bahreinski
*Bangladeš – bangladeški
*Bangladeš – bangladeški
*Barbados – barbadoski
*Barbados – barbadoski, barbadoški<ref name="MR"/>
*Belgija – belgijski
*Belgija – belgijski
*Belize – belizeovski
*Belize – belizeovski, belizeanski, belizejski, beliški
*Benin – beninski
*Benin – beninski
*Bjelorusija – bjeloruski
*Bjelorusija – bjeloruski
*Bjelokosna Obala – bjelokošćanski
*Bocvana – bocvanski
*Bocvana – bocvanski
*Bolivija – bolivijski
*Bolivija – bolivijski
*Bosna i Hercegovina – bosanskohercegovački
*Bosna i Hercegovina – bosanskohercegovački{{fusg|n1}}
*Brazil – brazilski
*Brazil – brazilski
*Brunej – brunejski
*Brunej – brunejski
*Bugarska – bugarski
*Bugarska – bugarski
*Burma – burmanski
*Burma – burmanski<ref name="MR"/>
*Burundi – burundijski
*Burundi – burundijski
*Butan – butanski
*Butan – butanski
Redak 52: Redak 53:
== D ==
== D ==
*Danska – danski
*Danska – danski
*Dominika – dominikanski
*Dominika – dominički
*Dominikanska Republika (Dominikana) – dominikanski<ref name="MR"/> (i prema dominikanci)


== DŽ ==
== DŽ ==
*Džibuti – džibutijevski, džibutijski
*Džibuti – džibutijevski, džibutijski, džibutski, đibutski<ref name="MR"/>


== E ==
== E ==
Redak 65: Redak 67:


== F ==
== F ==
*Fidži – fidžijevski
*Fidži – fidžijevski, fidžijski<ref name="MR"/>
*Filipini – filipinski
*Filipini – filipinski
*Finska – finski
*Finska – finski
Redak 77: Redak 79:
*Grenada – grenadski
*Grenada – grenadski
*Gruzija – gruzijski
*Gruzija – gruzijski
*Gvajana – gvajanski
*Gvajana – gvajanski {{fusg|n3}}
*Gvatemala – gvatemalski
*Gvatemala – gvatemalski
*Gvineja – gvinejski
*Gvineja – gvinejski


== H ==
== H ==
*Haiti – haićanski
*Haiti – haićanski, haitski<ref name="MR"/>
*Honduras – honduraški
*Honduras – honduraški
*Hrvatska – hrvatski
*Hrvatska – hrvatski
Redak 98: Redak 100:


== J ==
== J ==
*Jamajka – jamajčki,<ref name="HP5">Stjepan Babić, Božidar Finka, Milan Moguš, ''Hrvatski pravopis'', 5. – prerađeno izd., Školska knjiga, Zagreb, mjeseca prosinca 2000., ISBN 953-0-40017-9, str. 254. {{Crolist|id=D1401214002}}</ref> jamajčanski,<ref><span class="plainlinks">[http://www.hnb.hr/propisi/devizni-poslovi/h-popis-novcanih-jedinica-drugih-platnih-sredstava-njihovih-oznaka.pdf?tsfsg=589c626227001df5f5e1f20c8f174165 Popis novčanih jedinica i drugih platežnih sredstava i njihovih oznaka]</span> (Pristupljeno: 1. listopada 2014.)</ref> jamajkanski<ref name="MR">Damir Kalogjera, redakt., sastavili: Nata Čengić, Vojo Micak, Nataša Pavlović, redaktura i korektura: Blanka Pečnik-Kroflin, ''Englesko-hrvatski i hrvatsko-engleski moderni rječnik'', Naklada C, Zagreb, 1996., ISBN 953-6088-03-7, str. [669]. – 681. {{NSK-zapis|id=000167220}}</ref>
*Jamajka – jamajčki
*Japan – japanski
*Japan – japanski
*Jemen – jemenski
*Jemen – jemenski
Redak 110: Redak 112:
*Kanada – kanadski
*Kanada – kanadski
*Katar – katarski
*Katar – katarski
*Kazahstan – kazahstanski, kazački
*Kazahstan – kazahstanski, kazački, kazaški ([[Kazasi]]), kazakstanski
*Kenija – kenijski
*Kenija – kenijski
*Kina – kineski
*Kina – kineski
*Kirgistan – kirgistanski, kirgiski
*Kirgistan – kirgistanski, kirgiski,<ref name="MR"/> kirgiški
*Kiribati – kiribatski
*Kiribati – kiribatski
*Kolumbija – kolumbijski
*Kolumbija – kolumbijski
*Komori – komorski
*Komori – komorski
*Kongo – kongoanski
*Kongo – kongoanski, konžanski
*Koreja – korejski
*Koreja – korejski
*Kosovo – kosovski
*Kosovo – kosovski
Redak 125: Redak 127:


== L ==
== L ==
*Laos – laoski, laoški
*Laos – laoski,<ref name="MR"/> laoški
*Lesoto – lesotski
*Lesoto – lesotski
*Letonija – letonski, latvijski<ref name="MR"/> (prema Latvija), lotiški (prema [[wikt:hr:Lotiška|Lotiška]])
*Letonija – letonski
*Libanon – libanonski
*Libanon – libanonski
*Liberija – liberijski
*Liberija – liberijski
Redak 139: Redak 141:
*Mađarska – mađarski, madžarski
*Mađarska – mađarski, madžarski
*Makedonija – makedonski, macedonski
*Makedonija – makedonski, macedonski
*Malavi – malavski
*Malavi – malavski, malâvījskī
*Maldivi – maldivski
*Maldivi – maldivski, maledivski
*Malezija – malezijski
*Malezija – malezijski
*Mali – malijski
*Mali – malijski
*Malta – malteški
*Malta – malteški
*Maroko – marokanski
*Maroko – marokanski, maročki
*Mauretanija – mauretanski, mauritanski
*Mauretanija – mauretanski, mauritanski
*Mauricijus – mauricijski
*Mauricijus – mauricijski
*Meksiko – meksički, mehički (v. Klaićev Rječnik)
*Meksiko – meksički, mehički (v. Klaićev Rječnik)
*Mianmar – mianmarski, mijanmarski, mjanmarski
*Mijanmar – mianmarski, mijanmarski, mjanmarski
*Mikronezija – mikronezijski, mikroneški
*Mikronezija – mikronezijski, mikroneški
*Moldavija – moldavski
*Moldavija – moldavski
*Monako – monegaški
*Monako – monegaški, monački (i prema monak, [[monah]], redovnik)
*Mongolija – mongolski
*Mongolija – mongolski
*Mozambik – mozambički
*Mozambik – mozambički
Redak 157: Redak 159:
== N ==
== N ==
*Namibija – namibijski
*Namibija – namibijski
*Nauru – nauruanski
*Nauru – nauruanski, nauruski, nauruški
*Nepal – nepalski
*Nepal – nepalski
*Niger – nigerski
*Niger – nigerski
Redak 165: Redak 167:
*Nizozemska – nizozemski
*Nizozemska – nizozemski
*Norveška – norveški
*Norveška – norveški
*Novi Zeland – novozelandski, zelandski<ref>Lane Hudeček, Milice Mihaljević, Luke Vukojevića, u redakciji izvršnoga uredništva, ''Hrvatski jezični savjetnik'', Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Pergamena, Školske novine, Zagreb, 1999., ISBN 953-6637-03-0, str. 1625. (prema Novi Zeland)</ref>
*Novi Zeland – novozelandski


== NJ ==
== NJ ==
Redak 171: Redak 173:


== O ==
== O ==
*Obala Bjelokosti – bjelokošćanski (prema Bjelokosna Obala)
*Oman – omanski
*Oman – omanski


Redak 201: Redak 204:
*Slovenija – slovenski
*Slovenija – slovenski
*Somalija – somalski
*Somalija – somalski
*Srbija – srpski, srbijanski
*Srbija – srbijanski, srpski
*Sudan – sudanski
*Sudan – sudanski
*Surinam – surinamski
*Surinam – surinamski
Redak 208: Redak 211:
== Š ==
== Š ==
*Španjolska – španjolski
*Španjolska – španjolski
*Šri Lanka – šrilankanski
*Šri Lanka – šrilankanski, šrilanski, šrilanški
*Švedska – švedski
*Švedska – švedski
*Švicarska – švicarski
*Švicarska – švicarski
*Škotska - škotski
*Škotska - škotski, škoćanski {{fusg|n2}}


== T ==
== T ==
Redak 217: Redak 220:
*Tajland – tajlandski, tajski
*Tajland – tajlandski, tajski
*Tajvan – tajvanski
*Tajvan – tajvanski
*Tanzanija – tanzanijski
*Tanzanija – tanzanijski; tanganjički (prema [[Tanganjika]])
*Togo – togoanski
*Togo – togoanski
*Tonga – tonganski
*Tonga – tonganski
*Tunis – tuniški
*Tunis – tuniski, tuniški
*Turkmenistan – turkmenistanski, turkmenski
*Turkmenistan – turkmenistanski, turkmenski
*Turska – turski
*Turska – turski
Redak 239: Redak 242:


==W==
==W==
*Wales – velški
*Wales – velški, kimrički


== Z ==
== Z ==
Redak 253: Redak 256:
*[[Popis pridjevskih oblika nepriznatih država]] <!-- mikrodržave su poseban slučaj -->
*[[Popis pridjevskih oblika nepriznatih država]] <!-- mikrodržave su poseban slučaj -->
*[[Dodatak:Popis glavnih gradova]]
*[[Dodatak:Popis glavnih gradova]]

== Napomena ==
# {{fusd|n1}} Pridjevski oblik bosanskohercegovački ne treba miješati s '''bosansko-hercegovački''', koji se odnosi na zemlje Bosnu i Hercegovinu.<ref name="RHJ">Jure Šonje, gl. ur., ''Rječnik hrvatskoga jezika'', Leksikografski zavod Miroslava Krleže, Školska knjiga, Zagreb, mjeseca listopada 2000., ISBN 953-6036-64-9, ISBN 978-953-0-40009-2, str. 93. i 94. {{NSK-zapis|id=000266337}}</ref>
# {{fusd|n2}} Pridjevski oblik '''<big>&#x066D;</big>škotlanđanski''' nije standardni oblik.<ref name="BFM">[[Stjepan Babić]], [[Božidar Finka]], [[Milan Moguš]], ''Hrvatski pravopis'', Školska knjiga, Zagreb, mjeseca lipnja 1994., ISBN 953-0-40005-5, str. 410. {{Crolist|id=D1940613198}}</ref>
# {{fusd|n3}} Rijetko se rabi naziv Gajana, pridjevski oblik: gajanski.

== Izvori ==
{{Izvori}}


[[Kategorija:Pravopis|Pridjevski oblici država]]
[[Kategorija:Pravopis|Pridjevski oblici država]]

Inačica od 1. listopada 2014. u 02:22

Ovo je popis točnih pridjevskih oblika država.

NAPOMENE:
1. Svi pridjevi (na -ski, -ški, -čki) pišu se malim početnim slovom, osim kad su dio službenoga naziva (npr. Zelenortska Republika).
2. Što se tiče državnih imena koja se sastoje od više riječi, naveli smo samo ona koja imaju uobičajeni pridjevni oblik. Neka nemaju takav oblik, nego se pišu u genitivu. Na primjer, nije dobro reći "saudijskoarapski izvoz" nego "izvoz Saudijske Arabije" ili samo "saudijski izvoz".

Vidi i: Popis država

Indeks: 0-9 A B C Č Ć D Đ E F G H I J K L Lj M N Nj O P Q R S Š T U V W X Y Z Ž


A

  • Afganistan – afganistanski
  • Albanija – albanski
  • Alžir – alžirski
  • Andora – andorski
  • Angola – angolski
  • Argentina – argentinski
  • Armenija – armenski
  • Australija – australski
  • Austrija – austrijski
  • Azerbajdžan – azerbajdžanski

B

  • Bahami – bahamski
  • Bahrein – bahreinski
  • Bangladeš – bangladeški
  • Barbados – barbadoski, barbadoški[1]
  • Belgija – belgijski
  • Belize – belizeovski, belizeanski, belizejski, beliški
  • Benin – beninski
  • Bjelorusija – bjeloruski
  • Bjelokosna Obala – bjelokošćanski
  • Bocvana – bocvanski
  • Bolivija – bolivijski
  • Bosna i Hercegovina – bosanskohercegovački n1
  • Brazil – brazilski
  • Brunej – brunejski
  • Bugarska – bugarski
  • Burma – burmanski[1]
  • Burundi – burundijski
  • Butan – butanski

C

  • Cipar – ciparski
  • Crna Gora – crnogorski

Č

  • Čad – čadski
  • Češka – češki
  • Čile – čileanski, čilski

D

  • Danska – danski
  • Dominika – dominički
  • Dominikanska Republika (Dominikana) – dominikanski[1] (i prema dominikanci)

  • Džibuti – džibutijevski, džibutijski, džibutski, đibutski[1]

E

  • Egipat – egipatski
  • Ekvador – ekvadorski
  • Eritreja – eritrejski
  • Estonija – estonski
  • Etiopija – etiopski

F

  • Fidži – fidžijevski, fidžijski[1]
  • Filipini – filipinski
  • Finska – finski
  • Francuska – francuski

G

  • Gabon – gabonski
  • Gambija – gambijski
  • Gana – ganski
  • Grčka – grčki
  • Grenada – grenadski
  • Gruzija – gruzijski
  • Gvajana – gvajanski  n3
  • Gvatemala – gvatemalski
  • Gvineja – gvinejski

H

  • Haiti – haićanski, haitski[1]
  • Honduras – honduraški
  • Hrvatska – hrvatski

I

  • Indija – indijski
  • Indonezija – indonezijski, indoneški
  • Irak – irački
  • Iran – iranski
  • Irska – irski
  • Island – islandski
  • Istočni Timor – istočnotimorski
  • Italija – talijanski
  • Izrael – izraelski

J

  • Jamajka – jamajčki,[2] jamajčanski,[3] jamajkanski[1]
  • Japan – japanski
  • Jemen – jemenski
  • Jordan – jordanski
  • Južna Koreja – južnokorejski
  • Južni Sudan - južnosudanski

K

  • Kambodža – kambodžanski
  • Kamerun – kamerunski
  • Kanada – kanadski
  • Katar – katarski
  • Kazahstan – kazahstanski, kazački, kazaški (Kazasi), kazakstanski
  • Kenija – kenijski
  • Kina – kineski
  • Kirgistan – kirgistanski, kirgiski,[1] kirgiški
  • Kiribati – kiribatski
  • Kolumbija – kolumbijski
  • Komori – komorski
  • Kongo – kongoanski, konžanski
  • Koreja – korejski
  • Kosovo – kosovski
  • Kostarika – kostarikanski
  • Kuba – kubanski
  • Kuvajt – kuvajtski

L

  • Laos – laoski,[1] laoški
  • Lesoto – lesotski
  • Letonija – letonski, latvijski[1] (prema Latvija), lotiški (prema Lotiška)
  • Libanon – libanonski
  • Liberija – liberijski
  • Libija – libijski
  • Lihtenštajn – lihtenštajnski
  • Litva – litavski, litvanski
  • Luksemburg – luksemburški

M

  • Madagaskar – madagaskarski, malgaški
  • Mađarska – mađarski, madžarski
  • Makedonija – makedonski, macedonski
  • Malavi – malavski, malâvījskī
  • Maldivi – maldivski, maledivski
  • Malezija – malezijski
  • Mali – malijski
  • Malta – malteški
  • Maroko – marokanski, maročki
  • Mauretanija – mauretanski, mauritanski
  • Mauricijus – mauricijski
  • Meksiko – meksički, mehički (v. Klaićev Rječnik)
  • Mijanmar – mianmarski, mijanmarski, mjanmarski
  • Mikronezija – mikronezijski, mikroneški
  • Moldavija – moldavski
  • Monako – monegaški, monački (i prema monak, monah, redovnik)
  • Mongolija – mongolski
  • Mozambik – mozambički

N

  • Namibija – namibijski
  • Nauru – nauruanski, nauruski, nauruški
  • Nepal – nepalski
  • Niger – nigerski
  • Nigerija – nigerijski
  • Nikaragva – nikaragvanski
  • Niue – niueški
  • Nizozemska – nizozemski
  • Norveška – norveški
  • Novi Zeland – novozelandski, zelandski[4]

NJ

  • Njemačka – njemački

O

  • Obala Bjelokosti – bjelokošćanski (prema Bjelokosna Obala)
  • Oman – omanski

P

  • Pakistan – pakistanski
  • Palau – palauanski
  • Palestina – palestinski
  • Panama – panamski
  • Paragvaj – paragvajski
  • Peru – peruanski
  • Poljska – poljski
  • Portoriko – portorikanski
  • Portugal – portugalski

R

  • Ruanda – ruandski
  • Rumunjska – rumunjski
  • Rusija – ruski

S

  • Salvador – salvadorski
  • Saudijska Arabija – saudijski
  • Samoa – samoanski
  • Sejšeli – sejšelski
  • Senegal – senegalski
  • Singapur – singapurski
  • Sirija – sirijski
  • Sjeverna Koreja – sjevernokorejski
  • Slovačka – slovački
  • Slovenija – slovenski
  • Somalija – somalski
  • Srbija – srbijanski, srpski
  • Sudan – sudanski
  • Surinam – surinamski
  • Svazi – svazijski

Š

  • Španjolska – španjolski
  • Šri Lanka – šrilankanski, šrilanski, šrilanški
  • Švedska – švedski
  • Švicarska – švicarski
  • Škotska - škotski, škoćanski  n2

T

  • Tadžikistan – tadžikistanski, tadžički
  • Tajland – tajlandski, tajski
  • Tajvan – tajvanski
  • Tanzanija – tanzanijski; tanganjički (prema Tanganjika)
  • Togo – togoanski
  • Tonga – tonganski
  • Tunis – tuniski, tuniški
  • Turkmenistan – turkmenistanski, turkmenski
  • Turska – turski
  • Tuvalu – tuvalski

U

  • Uganda – ugandski
  • Ukrajina – ukrajinski
  • Urugvaj – urugvajski
  • Uzbekistan – uzbekistanski, uzbečki

V

  • Vanuatu – vanuatski
  • Vatikan – vatikanski
  • Velika Britanija – britanski
  • Venezuela – venezuelanski
  • Vijetnam – vijetnamski

W

  • Wales – velški, kimrički

Z

  • Zair – zairski
  • Zambija – zambijski
  • Zapadna Sahara – zapadnosaharski
  • Zapadna Samoa – zapadnosamoanski
  • Zelenortska Republika – zelenortski
  • Zimbabve – zimbabveanski

Vidi još

Napomena

  1. n1  Pridjevski oblik bosanskohercegovački ne treba miješati s bosansko-hercegovački, koji se odnosi na zemlje Bosnu i Hercegovinu.[5]
  2. n2  Pridjevski oblik ٭škotlanđanski nije standardni oblik.[6]
  3. n3  Rijetko se rabi naziv Gajana, pridjevski oblik: gajanski.

Izvori

  1. a b c d e f g h i j Damir Kalogjera, redakt., sastavili: Nata Čengić, Vojo Micak, Nataša Pavlović, redaktura i korektura: Blanka Pečnik-Kroflin, Englesko-hrvatski i hrvatsko-engleski moderni rječnik, Naklada C, Zagreb, 1996., ISBN 953-6088-03-7, str. [669]. – 681. (NSK)
  2. Stjepan Babić, Božidar Finka, Milan Moguš, Hrvatski pravopis, 5. – prerađeno izd., Školska knjiga, Zagreb, mjeseca prosinca 2000., ISBN 953-0-40017-9, str. 254. (Crolist)
  3. Popis novčanih jedinica i drugih platežnih sredstava i njihovih oznaka (Pristupljeno: 1. listopada 2014.)
  4. Lane Hudeček, Milice Mihaljević, Luke Vukojevića, u redakciji izvršnoga uredništva, Hrvatski jezični savjetnik, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Pergamena, Školske novine, Zagreb, 1999., ISBN 953-6637-03-0, str. 1625. (prema Novi Zeland)
  5. Jure Šonje, gl. ur., Rječnik hrvatskoga jezika, Leksikografski zavod Miroslava Krleže, Školska knjiga, Zagreb, mjeseca listopada 2000., ISBN 953-6036-64-9, ISBN 978-953-0-40009-2, str. 93. i 94. (NSK)
  6. Stjepan Babić, Božidar Finka, Milan Moguš, Hrvatski pravopis, Školska knjiga, Zagreb, mjeseca lipnja 1994., ISBN 953-0-40005-5, str. 410. (Crolist)