Razgovor:Činovi u Oružanim snagama SFRJ

Izvor: Wikipedija
Prijeđi na navigaciju Prijeđi na pretraživanje
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Činovi u Oružanim snagama SFRJ.
Rad na člancima


Pravna književnost bi bili znanstveni radovi, što ovi propisi nisu. Stoga bi bolje bio neki drugi podnaslov.

Dragi suradniče nisu znanstveni radovi jedino mjesto gdje se ovaj izraz koristi, a što se toga tiče jesi li ti potpuno siguran da ne postoji neka knjiga gdje se pod pravnom književnošću nisu naveli propisi. Ja sam siguran da takvih slučajeva ima, a da ih i nema ovdje je to opravdano jer ti propisi više ne vrijede niti u jednoj zemlji. -- Goran 21:05, 16. travanj 2007. (CEST)

Glede "prjevođenja" - u uredbi stoji "prevođenje", a i nisam baš siguran da treba baš sve (i)jekavizirat (nisam jezičar, ali govorim hrvatski) --Suradnik13 09:05, 10. travanj 2007. (CEST)

Kakve veze što uredba ne govori o prjevođenju, pogledaj malo novi pravopis i Rječnih hrvatskog jezika, LZMK i ŠK, 2000. uredio ga je Jure Šonje, a sudjelovao među ostalima i T. Ladan. -- Goran 13:49, 12. travanj 2007. (CEST)

Aha, znači na jednom mjestu ćemo se pozivati na zakon, na drugome nećemo. Isti je slučaj sa ne ću i pogrješka. Ok --Suradnik13 14:18, 12. travanj 2007. (CEST)

Oko jezika kojim govorim i pišem nemam se namjeru ispričavati bilo kakvom nepismenom zakonodavcu iz Ureda za zakonodavstvo VRH koji uspješno guraju riječi koje osobno želim zaboraviti. To što se riječ važiti pojavljuje u Ustavu koji je pisao Mato Arlović i njegova ekipa onaj Josipović i slični to me nimalo ne začuđuje, ta riječ se pojavljuje samo dva puta, i treba je podhitno promijeniti ukoliko će Ustav biti mijenjan zbog obvezne srednje škole.-- Goran 21:08, 16. travanj 2007. (CEST)
Novi pravopis nije služben. Rječnik ništa ne govori, milijun puta to ponavljah. U njemu su i pička i paradajz, to ne znači da su to riječi standardnog jezika. Službeni je pravopis iz 1995., londonac, u kojem je prevođenje. Prjevođenje nikako. --Abyssus 15:12, 12. travanj 2007. (CEST)
Londonac je iz 1971., pretisak 1990. a prvo izdanje poslije pretiska 1993. ili 1994. Niti jedan od ovih nije služben. Jel je itko rekao da je pogrješka službeno. Smatram da u članku imam pravo napisati pogrješka, prjevođenje, sprječavanje itd., ne ću, i da mi pritom ne pametuje Suradnik13. Kad citiram Uredbu lijepo pišem prevođenju, ali u istoj toj uredbi piše promaknučima, jel bi i to trebao citirati direkt kak je neki polupismeni pravnik napisao, u MORH-u. -- Goran 19:53, 12. travanj 2007. (CEST)
Londonac je zajedničko ime za sva izdanja BFM pravopisa, svojevrstan eponim. Službeno je izdanje iz 1994./1995., ono koje upravo držim u rukama. I molim te, ne uči me o tome što je službeno, a što nije, valjda se nagledah i naslušah toga jer mi je to struka. A citiranje je uvijek doslovno. --Abyssus 01:46, 13. travanj 2007. (CEST)
Nije londonac sveta krava niti je zajedničko ime za pravopise BFM ili BHM. U tim pravopisima samo su problematične riječi po pitanju pravopisanja a nisu sve riječi. Ne citira se doslovno ukoliko se želi pravopisati. U slučaju pisanja na enciklopediji možemo se služiti Hrvatskim jezikom a ne nekim ograničenim skupom riječi niti je na ovoj enciklopediji postavljeno ograničenje na tvoj "standard". Jel ti možda Silić predavao ili si mlađi razred. -- Goran 20:46, 16. travanj 2007. (CEST)
Smatram da se ovdje radi o potpunom ne poštovanju prava na izbor i demokracija sama. Takvo nasilno ponašanje oko jezika je ne dopustivo. Može se nekome predbacivati ali ga mijenjati, prjevoditi iz jezika u isti jezik, je ne dopustivo ukoliko se razumijemo. Nadalje moram prigovoriti kako se ovdje radi jedna hajka protiv onih koji bi željeli svoj vlastiti jezik obogatiti i oplemeniti u skladu s dostignućima jezikoslovlja u Hrvatskoj, umjesto da se posvetimo onima koji uporno guraju riječi koje su u većini rječnika označene kao riječi koje imaju bolju zamjenu u Hrvatskome jeziku. -- Goran 20:54, 16. travanj 2007. (CEST)

Pomorstvo[uredi]

Lijepo uputih kolegu Suradnika13 na izvor koji mi daje za pravo zaključivati kako se tu radi o činovima pomorstva. No on umjesto konzultiranja vojne književnosti gura svoje stavove kao da su nekakve činjenice u pitanju. E, pa nisu, stavovi su emocionalni više nego racionalni. Dakle pomorstvo uključuje i mornaričko pješaštvo, mornaričko zrakoplovstvo i druge oblike tog roda osim najčešće i najšire poznate ratne mornarice. Očito je kako se kolega Suradnik13 ne može pomaknuti od najčešćeg i najšireg u ovome pojedinome slučaju, dok je u svim ostalim slučajevima obuzet što užem i što uže stručnom gledištu na svaki problem. Takvo gledanje na stvari nije od interesa za enciklopediju već za parnično procesno i drugo sudovanje. Tamo je takvome gledištu mjesto. -- Goran 21:19, 27. travanj 2007. (CEST)

ratna mornarica je grana vojske (ili kako je to bilo u JNA - vid), pomorstvo je rod unutar te grane. Ovako je bolje kako sad stoji u članku. Osim toga na slici koju si stavio piše "Činovi oficira i admirala u RM". Pozdrav --Suradnik13 11:19, 28. travanj 2007. (CEST)

Dogovor oko ne demokratičnosti i dogmatizma - nije moguć[uredi]

To bi administratorica trebala znati? -- Goran 00:57, 5. svibanj 2007. (CEST)


Pametovanje Suradnika13[uredi]

Čemu? -- Goran 21:08, 3. svibanj 2007. (CEST)

ako netko pametuje, onda si to ti. Što ne valja? Vezano za prevođenje, pogledaj iznad, nisam ja to izmislio. --Suradnik13 21:10, 3. svibanj 2007. (CEST)
Nemoj se žestiti, srce će ti otkazati. Što se tiče sukoba koji potenciraš proziran si, i to će vidjeti svatko tko pročita ono "iznad". Izmišljaš ti mnogo toga, i tvoji kolege jezikoslovci nisu "nadređeni" tupiti "svoj" školski pravopis odobren od jednog ministarstva svima nama koji se želimo na hrvatskoj W. izraziti. Svaki noviji pravopis donosit će nova i poboljšana rješenja koja uskogrudni i ograničeni ne će htjeti prihvatiti; takve, kojima je ideologija svetinja i koji nisu spremni prihvatiti promjene ne želim slušati, a kamoli s njima raditi kompromise. -- Goran 00:49, 5. svibanj 2007. (CEST)