Razgovor:Buda

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Buda.
Rad na člancima
Pismohrane:

Ovako, kakav je ovo rusvaj? Kao prvo, ako se već transkribira prezime, zašto ne i ime? Buda je stoljećima bio kod nas Buda, a ne nikakve igrarije poput Buddha. Ima li smisla pisati Šakyamuni uz netranskribiranoga Budu? To je kao da napišemo Džordž Bush. ;) --Abyssus 03:17, 11. listopada 2006. (CEST)[odgovori]

Ime jest transkribirano. 1) Buddha se tako i čita bud-d-ha, s dva d i uz aspiraciju h. Stoljeća nisu argument. Stoljećima je bio Bombaj, pa je sad Mumbai. Sto godina je bila geografija, pa je sad zemljopis, itd. 2) Onda, ima li smisla pisati netranskribirano Wiki- uz transkribiranu -pediju (vidi logotip u gornjemu lijevom kutu)?--Ivan T. 14:56, 11. listopada 2006. (CEST)[odgovori]

Transkripcije su pogrešne i nedosljedne u cijelom članku. Treba ih urediti i uskladiti. Skupina "ddh" u "Buddha" istog je podrijetla kao i ta ista skupina u "Siddhartha" ili "Šuddhodhana". Zato je treba takvom i ostaviti. U pravu je Ivan T. kad piše da se taj "ddh" upravo tako i čita. Otprilike kao i udvojeni suglasnici u talijanskome, ali u ovom slučaju još i s aspiracijom zadnjeg suglasnika (aspiracija ne znači da se čita jako izraženo "h", već da se pri završetku izgovora suglasnika ispusti zračna struja koja "ide prema "h"). Transkripcija danas nije problem s obzirom da Wikipedija podržava unicode, i nema nikakva razloga da se ne primijene znakovi koji neće smetati laičkom čitatelju, a dat će dodatnu informaciju stručnjaku. Stoga bi trebalo prihvatiti i pojednostavljenja u nekim znakovima (pisati "đ" i "ć" umjesto "j" i "c/ch") ali i ponešto razlikovnije zapisati, primjerice koristiti dužine i dijakritičke znakove, pa i dodatni znak "y" tamo gdje oni trebaju biti (ā, ī, ū, ṭ, ṃ, ṇ, ñ, ṅ, ṛ,ḷ, ḥ, ḍ ... itd) Ukoliko se pametno primijeni takva transkripcija, dobit ćemo dosljednost, točnost i jednostavnost uporabe u jednom potezu. Wikimar (razgovor) 11:03, 25. ožujka 2012. (CEST)[odgovori]

Kod nas je uvriježeno ime Buda. Šakjamuni je epitet i nije dio samog imena. U prevodu to znači mudrac iz plemena Šakja, Jedino naša Wikipedija ima ovakav naziv za Budu. Predlažem da se članak preimenuje u Buda. (Premda i Buda nije ime već pojam, ali on se ustalio u našem jeziku, a ustvari i mnogo mnogo šire).--Gdje je nestala duša svijeta (razgovor) 18:45, 6. kolovoza 2011. (CEST)[odgovori]

Ovo o "uvrježenom imenu" i epitetu nije sasvim točno. Istina je da mi kada kažemo Buddha (upravo ovako, pisano velikim slovom), mislimo na Śākyamunija, no s obzirom da tradicija smatra da je prije njega postojao i veći broj drugih buddha (Buddha Kāśyapa npr, pa onda dolazeći Buddha Maitreya itd) nije zgorega ostaviti njegov epitet Śākyamuni barem negdje u tekstu, odnosno, trebalo bi ga u samoj natuknici pojasniti. Wikimar (razgovor) 11:03, 25. ožujka 2012. (CEST)[odgovori]

Koji je ovo jezik?[uredi kôd]

Na kojem je jeziku pisan ovaj članak te na kojoj je wikipediji objavljen: hrvatskoj, srpskoj ili nekoj drugoj? Pitam jer sam uočio nedostatak sloga „ije” u jednoj riječi. Ako je pisana na nekom jeziku koji izostavlja taj slog, kao što je srpski, trebala bi biti na odgovarajućoj wikipediji. No ja nisam siguran je li ovo na hrvatskoj ili srpskoj ili kojoj već wikipediji pa zato i postavljam pitanje. Ako je ovo na hrvatskoj wikipediji, a pisano je na jeziku koji izostavlja glas „ije” ili je to jednostavna pogreška u „pisanju”, trebalo bi to ispraviti. No ako nije, savršeno je u redu da tako ostane. --Schrödingerova mačka (razgovor) 21:55, 11. prosinca 2020. (CET)[odgovori]

@Schrödingerova mačka, moguće da se radi o grešci prilikom pisanja/prevođenja/uređivanja. Svi su dobrodišli ispraviti grešku kad je uoče, a budući da je projekt uređuju ljudi, one su vrlo izgledne. BlackArrow (razgovor) 22:00, 11. prosinca 2020. (CET)[odgovori]