Razgovor:Mecklenburg-Zapadno Pomorje

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Mecklenburg-Zapadno Pomorje.
Rad na člancima
Pismohrane:

Mecklenburg i Prednja Pomeranija (?)[uredi kôd]

prema ovom izvoru: http://www.auswaertiges-amt.de/diplo/de/Infoservice/Terminologie/Bundeslaender/Kroatisch.pdf službeni naziv za pokrajinu je "Mecklenburg i Prednja Pomeranija". Dubby 15:29, 21. srpnja 2006. (CEST)[odgovori]

Vorpommern se u hrv.izvorima prevodi kao Predpomorje. Pommern kao Pomorje. Evo ti izvora:

vidi Razgovor:Njemačke savezne pokrajine --Dubby 15:38, 3. studenog 2006. (CET)


Tu jest određena zbrka u nazivima. Google za Mecklenburg-Prednja Pomeranija daje samo 7 rezultata [1] (većinom bosanske), dok za Mecklenburg-Zapadno Pomorje daje čak 53 900 rezultata [2]. Jasno je koji je hrvatski naziv češći, bar na internetu. Opća i nacionalna enciklopedija iz 2005. ne prevodi uopće nego ostavlja izvorni naziv Mecklenburg-Vorpommern. Google daje za izvorno njemačko ime čak 163 000 stranica na hrvatskom jeziku [3]. Ali, ja bih ipak da ostane hrvatski prijevod Mecklenburg-Zapadno Pomorje sa stranicom za preusmjeravanje Mecklenburg-Vorpommern. --Flopy razgovor 20:53, 12. travnja 2010. (CEST)[odgovori]
Predložak stoji godinama tako da sam ga uklonio jer je postojeći naziv češći od gore predloženog drugog naziva. --Flopy razgovor 20:57, 12. travnja 2010. (CEST)[odgovori]

Razgovor:Njemačke savezne pokrajine - dan je lijep pregled sa odgovarajućim izvorima (google sam po sebi za mene nije izvor). Prema navedenoj poveznici na stranicu njemačkog Ministarstva vanjskih poslova s dokumentom AMTLICHE BEZEICHNUNGEN DER BUNDESLÄNDER (tko razumije njeački, shvatit će što piše) navodi se Mecklenburg i Prednja Pomeranija, nadalje u pojmovniku Eurovoc [4] navodi se Mecklenburg-Vorpommen, kao i na stranicama hrvatskog veleposlanstva u Njemačkoj. Slijedom toga mislim da bi se trebalo odlučiti ili između naziva na njemačkom (Mecklenburg-Vorpommen) ili između naziva kojeg nudi za službeni njemačko MVP (Mecklenburg-Prednja Pomeranija)--Ex13 (razgovor) 21:09, 12. travnja 2010. (CEST)[odgovori]

Vidio sam naravno, kažem tu je određena zbrka. Ali u članku Pomorje lijepo stoji:U literaturi se također može sresti naziv Pomeranija, što je zapravo slavizirani oblik od njemačkog Pommern, koji je opet njemački naziv za poljsko Pomorze, odnosno Pomorje.. Pitanje je tko je Nijemcima na hrvatski preveo imena njihovih saveznih pokrajina. Ja bih eventualno bio za to da njemačko ime bude glavni naziv, a Mecklenburg-Zapadno Pomorje preusmjeravanje. Trenutno je obrnuto ili da ostane kako jest. --Flopy razgovor 21:19, 12. travnja 2010. (CEST)[odgovori]

Nikakva "Pomeranija" već isključivo "Pomorje". Sad je samo pitanje hoćemo li "Zapadno Pomorje", "Prednje Pomorje" ili "Predpomorje"? I nije crtica nego je "i" —TheFlag (razgovor) 01:04, 25. lipnja 2022. (CEST)[odgovori]