Razgovor:Vancouver

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Vancouver.
Rad na člancima
Pismohrane:

Glavno značenje je imena velikog otoka Vancouver pred obalom Britanske Kolumbije u Kanadi. To bi trebalo ispraviti. --Zeljko 12:00, 12. veljača 2008. (CET)

Hrvatski izgovor imena Grada[uredi kôd]

Ime Vancouvera drugačije se izgovara u raznim jezicima. Budući da je ovo hrvatska inačica Wikipedije, smatram da bismo trebali imati i hrvatski izgovor Grada. U našem jeziku to je /vankúver/. Ne vidim razlog zašto ne bismo imali i taj podatak na stranici. 78.3.233.148 21:22, 3. srpnja 2010. (CEST)[odgovori]

Pa ne znam koji to naziv ima Hrvatska za otok Vancouver, osim onog izvornog naziva. Hajde nađi link. --Zeljko (razgovor) 21:33, 3. srpnja 2010. (CEST)[odgovori]

http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=f19hXxV0 ili bilo koji rječnik hrvatskog jezika. 78.3.235.124 13:14, 4. srpnja 2010. (CEST)[odgovori]

To ti je izgovor. Nije hrvatski naziv. --Zeljko (razgovor) 22:18, 4. srpnja 2010. (CEST)[odgovori]

U hrv. jeziku imamo izgovor za new York, njujork, međutim, uvijek ga pišemo izvorno. Isto je i sa vancouverom.

Mi imamo nazive tek za neke gradove koji umaju neki značaj u našoj povijesti i pogotovo da su nam dovoljno blizu kao što su Aleksandrija, Beč, Trst, Rim.

New York, Timbuktu i Angmagssalik ili Vancouver, uvijek će se pisat izvorno. Da. --Zeljko (razgovor) 22:34, 4. srpnja 2010. (CEST)[odgovori]

Pisat će se izvorno, ali se neće izgovarati izvorno. Svi se ti gradovi izgovaraju prema pravilima hrvatskog jezika. Npr. nećete reći /idem u maiemi/, već /idem u majami/. Aleksandrija, Beč, Trst, Rim - to je posve druga priča. Uglavnom, morate naučiti da se ne izgovaraju gradovi jednako u engleskom i u hrvatskom jeziku. 83.131.244.53 14:28, 6. srpnja 2010. (CEST)[odgovori]

Točno pisačemo izvorno eng. za Vancouver, i Beč za Wien. Zar ne vidiš da na tvojoj ref. stoji za naslov izvorni naziv. Ali maš kod Srba Vankuver. Eno ti ga na njihovoj wikipediji. --Zeljko (razgovor) 14:39, 6. srpnja 2010. (CEST)[odgovori]

Oprosti, ali mislim da ne razumiješ neke stvari. Ja tvrdim da se ne izgovara isto na hrvatskom i engleskom, a ne kako se piše. Većina Hrvata kad priča o Vancouveru izgovara /venkúvr/, a ne /vankúver/, kako bismo i trebali. Ne znam zašto se baviš uređivanjem članka i hrvatske Wikipedije ako ne razumiješ hrvatski jezik. 83.131.231.225 14:31, 7. srpnja 2010. (CEST)[odgovori]