Razgovor:Đuro I., kralj Velike Britanije i Irske

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Đuro I., kralj Velike Britanije i Irske.
Rad na člancima
Pismohrane:

Kada je George postao Đuro?--Jack Sparrow (razgovor) 19:05, 7. ožujka 2012. (CET)[odgovori]

Još tamo nekad davno, davno... --MAN_USK recider 20:24, 7. ožujka 2012. (CET)[odgovori]
Ako je ovo šala, nije smiješna. Ako je već ovo Đuro, zašto nam 43. predsjednik Sjedinjenih Američkih Država nije Đuro Hodač Grm?--Jack Sparrow (razgovor) 20:28, 7. ožujka 2012. (CET)[odgovori]
Svojevremeno kad sam napisao clanak o krunskoj princezi od Svedske, Victoriji, to je preimenovano u Viktorija s objasnjenjem "U hrvatskom se imena osoba kraljevskih obitelji uvijek transliteriraju na hrvatski". Meni taj "hrvatski" zvuci kao da ga je Wolf Karadzic pravio. --El hombre (razgovor) 20:47, 7. ožujka 2012. (CET)[odgovori]

A najbolje da još sve prevedemo na "međunarodni" oblik "da bi nas neki (fantomski) stranci bolje razumili", kao da govorimo svoj hrvatski jezik za netkog drugog (tko uopće ne govori hrvatski), a ne za sebe (nas, koji govorimo hrvatskim). Pa da kralja Tomislava nazovemo kraljem Tomom, kralja Miroslava - kraljem Peacegloryjem, Zvonimira - Bellpeace, Belu - Beautiful, Kolomana - Wheel Man, Jelenu - Deeria, Slavca u Glorio i tako dalje. Kubura (razgovor) 04:58, 8. ožujka 2012. (CET)[odgovori]

Ovdje se ne radi o osobama iz hrvatske povijesti ili sa hrvatske političke scene, nego o osobi sa engleskog govornog područja. Pa ovo zvuči kao da se radi o tamo nekom mom susjedu, a ne o kralju Velike Britanije. Isto tako, odakle Luj? Lujeve bih prije očekivao na srpskoj nego na hrvatskoj wikipediji.--Jack Sparrow (razgovor) 08:01, 8. ožujka 2012. (CET)[odgovori]
Javio sam se Bugoslavu da objasni detaljnije o ovom slučaju jer pamtim da je meni objašnjavao kako postoje različita pravila imenovanja prije i poslije 20. stoljeća. Opća i nacionalna enciklopedija piše Đuro I., isto kao i Hrvatska enciklopedija (LZMK): Đuro I. --Orijentolog (razgovor) 09:08, 8. ožujka 2012. (CET)[odgovori]
Moje je mišljenje da sve na wikipediji mora biti ujednačeno. Ili će svi biti Đuro, ili će svi biti George. Treće mogućnosti nema.--Jack Sparrow (razgovor) 20:49, 9. ožujka 2012. (CET)[odgovori]
Pa nije baš tako, primjeti da Đuru Hodača Grma i Opća i nacionalna enciklopedija naziva George W. Bush, kao i Hrvatska enciklopedija (LZMK) (opet George Walker Bush). --Orijentolog (razgovor) 21:26, 9. ožujka 2012. (CET)[odgovori]
I opet se pokreće ova tema, raspravljena i prežvakavana na wikipediji već nekoliko puta. Jack Sparrow, sve ti piše Imena vladara. Također. pogledaj međuwikipoveznice ovoga članka. Svi jezici (osim ako dobro vidim bosanskog) pišu vladare inačicom imena na svom jeziku, a ne ostavljaju original. Jack, to je tradicija u historiografiji, ne samo u hrvatskoj, nego i u svim relevatnim svjetskim historiografijama. Imena vladara do 2. svjetskog rata, a nekih vladara i danas (primjer je Elizabeta II.) se kroatiziraju. Ovo pišem valjda već deseti put na wikipediji. --Flopy razgovor 21:43, 9. ožujka 2012. (CET)[odgovori]
Očito ne vidiš dobro, Flopy, jer ima barem 6 wikipedija, ne računajući englesku, koje ovog vladara zovu imenom George. A ako ga i ne zovu tim imenom, udostojali su se staviti u članak George tj. ime kojim je poznat u zemlji kojom je vladao, ili Georg, kako je poznat u zemlji svog porijekla. Dakle, ako već naš ostaje Đuro, onda neka barem u zagradi stoji slijedeće: eng. George I., ili njem. Georg I.. Kao alternativu tome predlažem uklapanje njegovog punog imena tj. eng. George Louis ili njem. Georg Ludwig. Tako bi trebalo i sa svim ostalim "Đurama" ove dinastije.--Jack Sparrow (razgovor) 11:56, 10. ožujka 2012. (CET)[odgovori]
Nitko ništa ne odgovara?--Jack Sparrow (razgovor) 11:10, 19. ožujka 2012. (CET)[odgovori]