Antun Vranić: razlika između inačica
Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
m WP:STIL |
pogrešni podaci o predlošku prijevoda. |
||
Redak 1: | Redak 1: | ||
'''Antun Vranić''' ''(Wranich)'' ([[Karlovac]], o. [[1764.]] – [[Vukšin Šipak]], [[13. kolovoza]], [[1820.]]) [[Hrvati|hrvatski]] ([[kajkavsko narječje|kajkavski]]) je [[pisac]], [[Rimokatolička Crkva|katolički]] [[svećenik]] i prevoditelj. |
'''Antun Vranić''' ''(Wranich)'' ([[Karlovac]], o. [[1764.]] – [[Vukšin Šipak]], [[13. kolovoza]], [[1820.]]) [[Hrvati|hrvatski]] ([[kajkavsko narječje|kajkavski]]) je [[pisac]], [[Rimokatolička Crkva|katolički]] [[svećenik]] i prevoditelj. |
||
Vranić |
Vranić je preveo poznati [[njemački jezik|njemački]] roman za djecu i mladež [[Joachim Heinrich Campe|Joachima Heinricha Campea]] ''Robinson der Jüngere, zur angenehmen und nützlichen Unterhaltung für Kinder.'' Prijevod je tiskao [[1796.]] godine pod naslovom ''Mlaissi Robinzon iliti jedna kruto povolyna, y hasznovita pripovezt za deczu.'' Preveo je i [[Psalmi|psalme]] na kajkavski po nalogu [[Zagrebačka nadbiskupija|zagrebačkog biskupa]] [[Maksimilijan Vrhovac|Maksimilijana Vrhovca]]. |
||
[[22. studenoga]] [[2017.]] godine su predstavljali prvotisak Vranićevih psalama u [[Zagreb]]u. Priređivači su bili [[Danijel Berković]] i [[Boris Beck]]. Sudjelovao je i prof. dr. [[Alojzije Jembrih]], stručnjak kajkavske književnosti. |
[[22. studenoga]] [[2017.]] godine su predstavljali prvotisak Vranićevih psalama u [[Zagreb]]u. Priređivači su bili [[Danijel Berković]] i [[Boris Beck]]. Sudjelovao je i prof. dr. [[Alojzije Jembrih]], stručnjak kajkavske književnosti. |
Inačica od 5. listopada 2020. u 12:33
Antun Vranić (Wranich) (Karlovac, o. 1764. – Vukšin Šipak, 13. kolovoza, 1820.) hrvatski (kajkavski) je pisac, katolički svećenik i prevoditelj.
Vranić je preveo poznati njemački roman za djecu i mladež Joachima Heinricha Campea Robinson der Jüngere, zur angenehmen und nützlichen Unterhaltung für Kinder. Prijevod je tiskao 1796. godine pod naslovom Mlaissi Robinzon iliti jedna kruto povolyna, y hasznovita pripovezt za deczu. Preveo je i psalme na kajkavski po nalogu zagrebačkog biskupa Maksimilijana Vrhovca.
22. studenoga 2017. godine su predstavljali prvotisak Vranićevih psalama u Zagrebu. Priređivači su bili Danijel Berković i Boris Beck. Sudjelovao je i prof. dr. Alojzije Jembrih, stručnjak kajkavske književnosti.
Vanjske poveznice
Viri
- Alojz Jembrih: Još o "Vrhovčevoj Bibliji," Kajkavski u povijesnom i sadašnjem obzorju, Krapina 2010.