Antun Vranić: razlika između inačica

Izvor: Wikipedija
Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
ispravak navoda
m →‎Viri: točke u wikipoveznice s godinama
Redak 9: Redak 9:


== Viri ==
== Viri ==
* [[Alojz Jembrih]]: Još o "Vrhovčevoj Bibliji," Kajkavski u povijesnom i sadašnjem obzorju, [[Krapina]] [[2010]].
* [[Alojz Jembrih]]: Još o "Vrhovčevoj Bibliji," Kajkavski u povijesnom i sadašnjem obzorju, [[Krapina]] [[2010.]]


{{GLAVNIRASPORED:Vranić, Antun}}
{{GLAVNIRASPORED:Vranić, Antun}}

Inačica od 21. ožujka 2021. u 23:39

Antun Vranić (Wranich) (Karlovac, o. 1764.Vukšin Šipak, 13. kolovoza, 1820.) hrvatski (kajkavski) je pisac, katolički svećenik i prevoditelj.

Vranić je preveo poznati njemački roman za djecu i mladež Joachima Heinricha Campea Robinson der Jüngere, zur angenehmen und nützlichen Unterhaltung für Kinder. Prijevod je obavljen u Novoselskoj tiskari 1796. godine pod naslovom Mlaissi Robinzon iliti jedna kruto povolyna, y hasznovita pripovezt za deczu. Preveo je i psalme na kajkavski po nalogu zagrebačkog biskupa Maksimilijana Vrhovca.

22. studenoga 2017. godine su predstavljali prvotisak Vranićevih psalama u Zagrebu. Priređivači su bili Danijel Berković i Boris Beck. Sudjelovao je i prof. dr. Alojzije Jembrih, stručnjak kajkavske književnosti.

Vanjske poveznice

Viri