Razgovor:Prometni sudar

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Prometni sudar.
Rad na člancima
Pismohrane:


Ružan naziv, strojno prevođenje[uredi kôd]

Ne sviđa mi naziv članka. Izgleda kao da se radi o bukvalnom prijevodu, jer "prometni sudar" (= Traffic collision) ne zvuči nimalo prirodno. Ovo je izvornik. Kolega je pretvorio članak o prometnim nesrećama u preusmjeravanje na ovaj, nakon što je preveo članak "traffic collision" na hrvatski. Ne znam postoji li uopće hrvatski termin za traffic collision, ali meni "Prometna nesreća" zvuči puno bolje nego "Prometni sudar". Dalje, prva rečenica terminologije: "Prometni [sudari] mogu se klasificirati prema općim tipovima..." mi se čini kontradiktornom. Sudar je samo jedan tip od mnogih [nesreća]. Što mislite o tome? --Koreanovsky (Ča–Kaj–Što?!) 12:30, 5. rujna 2020. (CEST)[odgovori]

Hej @Koreanovsky, evo nešto kopam po Kategorija:Potreban bolji naslov; ne znam posvećuje li tim zahtjevima itko pažnju. Prometna nesreća (ili je nezgoda?) ne bi trebala preusmjeravati ovdje, sudari (automobila) su samo jedna od prometnih nesreća. Meni sudar u prometu i prometni sudar ne zvuče loše. Google nalazi podosta "prometni sudar", "prometnih sudara", "prometnom sudaru" i sl. U ovom prijevodu EU-dokumenta, PDF@europa.eu, postoji jedan "prometnih sudara", a odvojeni su pojmovi "nesreća" i "sudar" (traži "nesreće i sudare"). Wiki članak, dakako, treba jezično korigirati, ali ne bih preporučio da ga se preimenuje u "prometna nesreća" jer piše o sudarima. Klasifikacija sudara je u redu, možda su samo prijevodi neuobičajeni: za frontalne sudare smo sigurno svi čuli. LP ponor (razgovor) 10:38, 5. siječnja 2021. (CET)[odgovori]