Razgovor sa suradnikom:Dubby

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija

Lužički Srbi[uredi kôd]

Super da se pojavio netko tko je potvrdio moju pretpostavku da u članku o Njemačkoj ono "Sorbi" stvarno znači Lužički Srbi. Kad sam prevodila, mislila sam da je to to, ali nisam uspjela nigdje provjeriti pa nisam htjela napisati. Hvala. Branka France 23:23, 4. prosinca 2005. (CET)[odgovori]

Molim. :-) Dubby 12:48, 12. prosinca 2005. (CET)[odgovori]

Gordian[uredi kôd]

Možeš mi pojasnit kako latinsko ime Gordianus postaje u hrvatskom jeziku Gordijan ?? U cijeloj Europi samo Srbija tako preimenuje Gordiana u Gordijan. rjecina

Nije istina, da "samo Srbija preimenuje Gordiana": u slovenskom je isto "Gordijan", "Gordiano" u portugalskom, španjolskom i talijanskom, "Gordien" u francuskom... A ako je latinsko "Gordianus" (GORDIANVS), zašto bi trebalo biti "Gordian"? Prema hrvatskom pravopisu je "Gordijan". Vidi i: Rimska osobna imena. Dubby 14:35, 14. veljače 2006. (CET)[odgovori]

ZF filmovi[uredi kôd]

Imam namjeru malo dopuniti članak o znanstvenoj fantastici ZF filmovima, a kako vidim da nema previše suradnika koji se time bave, rado bih da još netko "baci oko" na moje promjene, i dopuni moje pisanje tamo gdje treba. Hvala. SpeedyGonsales 15:48, 20. travnja 2006. (CEST)[odgovori]

OK. Dubby 20:07, 25. travnja 2006. (CEST)[odgovori]

Njemačke pokrajine[uredi kôd]

Nema smisla stavljati upit na svaku pokrajinu posebno. Cijela se stvar treba raspraviti na Razgovor:Njemačka. Osim toga, spominješ to kao "službene" nazive. Ako uopće postoje nekakvi službeni nazivi, to su oni koje sam uzeo za članak "Njemačka", a preuzeti su s Hidre ([1]), koja sama kaže da služi za "javne službene informacije", ali i te su nazive već mijenjali neki suradnici. Uglavnom, stvar nije nimalo jednostavna, da ne kažem da vlada kaos. Da tvoj izvor nije pouzdan ukazuje već i činjenica da predlaže ime "Tiringija" umjesto "Tirinška", što se očito kosi s načelom po kojem su građena imena "Saska" i "Falačka". --Zmaj 15:49, 21. srpnja 2006. (CEST)[odgovori]

Još doprinosa[uredi kôd]

Na stranici Wikipedija:Checkuser, ukoliko nisi primijetio, je u tijeku glasovanje, pa bih te zamolila da pogledaš i odlučiš što misliš o tome ;-)). Lijepi pozdrav --Roberta F. 17:59, 9. kolovoza 2006. (CEST)[odgovori]

Jezici[uredi kôd]

U Jezici ih je još 39. Ako nađeš 3-4 iz iste grupe, slobodno otovri kategoriju. --Tycho Brahe 01:35, 23. kolovoza 2006. (CEST)[odgovori]

ok. Dubby 15:57, 23. kolovoza 2006. (CEST)[odgovori]

Dvotočje[uredi kôd]

Zato što u članku o transkripciji nema ni djelić o fonološkoj. I zato što napisah cijelu kategoriju o interpunkciji pa sam perfekcionist. ;) Ugodan ti dan. --Abyssus 12:56, 1. listopada 2006. (CEST)[odgovori]

kamen iz Tanaisa[uredi kôd]

Internet je preplavljen sa grčkim ΧΟΡΟΑΘΟΣ = horoathos ("Horovathos"), a izvor je po svoj prilici uklonjeni tekst o Hrvatima Nema drugog izbora koji povezuje Horovathos sa kamenom iz Tanaisa. Ipak znam jedno ime se javlja na dvije ploče (a upoznat je i gosp. Ivan Biondić) u dva oblika Horoathos i Horovathos. Na slici je jednostavno kriva ploča, i trebalo bi pronaći pravu na internetu, ili kontaktirati gosp. Biondića, ima li on sliku tanajske ploče sa spornim imenom Horovathos. --Zeljko 23:00, 24. listopada 2006. (CEST)[odgovori]

Jezici[uredi kôd]

Dubby, sunce, vidim da si krenuo na tu kategoriju. :-) Budući da sam gotova s onim što radih, mislih prijeći malo općenito na lingvistiku pa mi reci što si namjeravao pisati da ne radimo isti posao? :-) Uglavnom ću se oko etimologije i praindoeuropskog za početak vrtjeti, vjerojatno latinskog te općenitih grana lingvistike. Može tako? :) --Abyssus 16:29, 4. siječanj 2007. (CET)

odgovor...

Istriotski vs istrorumunjski[uredi kôd]

Dobro i tko onda govori njime. Ja poznam čitav taj kraj --Zeljko 22:49, 7. siječanj 2007. (CET)

odgovor...

Da, čuo sam negdje za istriotski, pa sam mislio... Ove naše Ćiribirce dobro poznam, i idem česato u žejane i šušnjevicu. -Ipak me zanima jer sam radoznao ,možda nađem u kojem se selu govori ,ako nisu baš raseljeni ili pomrli. Ako ih ima di god u kakvom selu, javljam ti, pošto se baviš tim stvarima. tenks, i bok --Zeljko 00:00, 8. siječanj 2007. (CET)

Fonologija et fonetika[uredi kôd]

Oui. ;) Sve dobro, polagah to, bljak. :-))) --Abyssus 15:21, 13. siječanj 2007. (CET)

Zvjezdani ratovi[uredi kôd]

Zašto si iz serijala "Zvjezdani ratovi" izbacio kategoriju ZF filmovi? --Seiya 17:55, 16. siječanj 2007. (CET)

Je li ju neobičan oblik u akuzativu jednine?[uredi kôd]

Naime, ja sam iz školskog predmeta hrvatski ili srpski jezik još u školi naučio da je mora uvijek imati prednost, a ju treba po svaku cijenu izbjegavati, jedino onda kad ju (ups. je) nikako ne možeš izbjeći, a to je kad se nađu u kontaktu je (nenaglašeni oblik prezenta biti) i zamjenica, jedino se onda ima pisati ju. U međuvremenu sam poučen da to pravilo jest u skladu s pravilima hrvatskog ili srpskog jezika, ali baš i nije "u duhu" (recimo to takvim izričajem da se opet ovdje ne bi otvarala polemika) autentičnog hrvatskog standardnog jezika. Ne ću sad ulaziti u polemiku niti mijenjati ono što si danas promijenio, ali me doista zanima kakva je tvoja argumentacija za takvo oblikovanje tvrdnje. Naime, očigledno je da se baviš jezičnim temama i da si u tom području kompetentan, zato bi mi tvoja argumentacija bila dragocjena, pa ako ti nije teško odvojiti koju minutu za to, bio bih ti zahvalan. Mir tebi. --Josip65 18:13, 18. siječanj 2007. (CET)

Međuwiki[uredi kôd]

Pozdrav! Molio bih te da kad dodaješ međuwiki u hrvatsku Wikipediju dodaš hrvatski međuwiki i u engleskoj Wikipediji, jer ovako kao da i nije ništa napravljeno. Engleska Wikipedija služi kao središte za povezivanje svih ostalih.--Donatus 18:57, 22. siječanj 2007. (CET)

Vanjske poveznice[uredi kôd]

Joj, joj, sad sam vidjela što si unio u Stuttgart, gotovo same vanjske poveznice, a ovdje smo počeli uklanjati gotovo sve linkove u gradovima, osim onih nekoliko reprezentativnih i po mogućnosti nekomercijalnih koji se dodaju na dno. A internetske adrese također toleriramo samo kod npr. škola i to bez http://, već golu adresu. To je sve u skladu s pravilima što wikipeidija nije. Isto tako nije nam ni u interesu da pažnju čitatelja odvedemo na druge internetske stranice, već da se zadržavaju na Wikipediji. Lijep pozdrav :-))--Roberta F. 01:34, 5. ožujak 2007. (CET)

O semantici[uredi kôd]

Nisam rekao da je nemoguće - kvalifikator "virtualno" za nemoguće označuje da je praktično neuporabljivo, neostvarivo. Uz dovoljno je financijskih/ljudskih resursa moguće puno stvari, no živimo u prljavom darvinističkom svijetu na kojem obitava svakojaka intelektualna paprat, tako da je formalizacija svih mogućih metaforičkih i figurativnih konteksta pojednih fraza nekog jezika, i to danas kad se isti siluju metajezicima od stručnog žargona od crnačkog ghetto slanga, može samo biti nečiji mokri san. Montague semantika o kojoj tvoji linkovi prispodobe se baš odnosi na one "podskupe prirodnih jezika" na koje sam referirao u komentaru - a što je sa ostatkom, sa govornim, stvarnim jezicima, koji nisu selektivno "probrani"? Misliš da je imalo korisna formalna semantika definirana nad nekoliko stotina leksema?

Daj mi URL alata koji za danu rečenicu generira ASG, inače prestani pričati bajke. Zar je baš slučajnost da SVI napredniji alati za strojno prevođenje koriste "glupe" probabilističke modele? Kako da ne.. Razmisli, također, zašto su ovo sve odreda istraživački papiri, neprovedivi u real-world produkcijskim sustavima.

Formalna bi semantika imala smisla za artificijelno oblikovan jezik, koji bi se tad trivijalno mogao računski obraditi, parsirati, analizirati i konvertirati. U programskim je jezicima od krucijalne važnosti, jer najvažnija stvar jest dosljednost, odnosno sačuvanje značenja između izvoršnog i odredišnog jezika. Današnji su alati za strojno prevođenje jednako "inteligentni" kao i npr. Deep Blue kad igra šah - Monte Carlo simulacijom koreliraju gomilu podataka, anticipirajući najizgledniji pomak oponenta, imajući na umu sve što je dotični ikad odigrao, ali oni NE RAZUMIJU to što rade. Promijeni pravila šaha malo na licu mjesta i bang - sva njegova baza partija i strategija postaje beskorisna. Nisu adaptivni nego reproduktivni, ne razmišljaju i sintetiziraju novo znanje, samo deduciraju zaključke na temelju predefinirane baze, pretražujući prostor rješenja za optimalnim odabirom.

Pitam se jesi li uopće pročitao radove na tim tvojim linkovima o denotacijskoj semantici. Formalna je semantika nešto toliko zaj****, da se recimo ne predaje ni na jednom fakultetu u HR, čak i na postdiplomskim studijima (na FER-u, između ostaloga, što je 90% profesora jednostavno preglupo da bi razumjelo takvo što, većina ih nije ni čula za elementarne stvari kao što su Church-Rosserov teorem ili Curry-Howard izomorfizam, denotacijska semantika Schemea (2 stranice jednadžbi) bi za njih jednostavno bilo intelektualno prenaporno štivo, prsli bi im mali mozgići). Pogrešno je to svrstavati pod logiku, jer kad bi se sve što koristi predikatni račun prvog reda bilo "potpolje logike", listi ne bi bilo kraja. Oni radovi koriste dosta napredan predikatni i lambda račun, i iskreno sumnjam da postoji netko u HR tko se bavi time na toj razini. Štoviše, jedina paperback literatura o semantici koja se može naći u knjižnicima, jest ona na 4. katu NSK, u 3 ne baš tanke knjižice, koje sam valjda jedini ja otvorio otkad su tamo postavljene.

No dakle, daj URL alata, kad već "nije" toliko primitivna - evo za desetine tisuća jadnih PL semantički analizatori rade dokažljivo (verificirano formalnim modelima) ispravno - meni samo treba da radi nad rečenicama koje mu ja dam kao upit, sa anaforama i kataforama, pasivima i kontrakcijama, pa da vidimo kako će se ugušiti u beskonačnoj petlji nejednoznačnosti :) --Ivan Štambuk 21:06, 3. svibanj 2007. (CEST)

Bokić,

znaš li možda kako je na hrv. prevedeno Tree-adjoining grammar? Treba mi da popunim Chomskyjevu hijerarhiju novom razinom, a i preveo bih članak o njoj i o sintaksi sa engl. Ako ne postoji prijevod u naškoj literaturi, budem neš improvizirao ;) Hvala! --Ivan Štambuk 14:05, 2. srpanj 2007. (CEST)

Hvala...[uredi kôd]

...za /ć/. --dnik 00:05, 9. siječanj 2008. (CET)

Nestanak[uredi kôd]

A di si nan ti nesta? Kubura (razgovor) 05:47, 31. prosinca 2010. (CET)[odgovori]