Arbeit macht frei

Izvor: Wikipedija
Skoči na: orijentacija, traži
Arbeit Macht Frei na ulazu u Auschwitz

"Arbeit macht frei" je njemački izraz koji u prijevodu znači "rad oslobađa". Izraz je postao poznat u Drugom svjetskom ratu, jer se je pisao na ulazima nacističkih koncentracijskih logora.

Sadržaj

[uredi] Podrijetlo

Arbeit Macht Frei na logoru Terezín

U 1872. godini, njemački nacionalist i autor Lorenz Diefenbach je napisao novelu naziva "Arbeit macht frei", te je zbog toga izraz ostao dobro poznat kod nacionalista. Izraz je u 1928. godini uzela Weimarska vlada kao slogan hvale njihove velike politike javnih radova, koja je trebala "izbaciti" nezaposlenost. Izraz je nastao zbog imitiranja srednjovjekovnog izraza "Stadtluft macht frei" ("Gradski zrak oslobađa"). Izraz je se nastavio koristiti u NSDAP-u (Nacionalsocijalistička radnička stranka) kada je došla na vlast u 1933. godini.

[uredi] Nacistička upotreba

Izraz "Arbeit macht frei" je stajao na ulazima mnogih nacističkih koncentracijskih logora "kao svojevrsan tajnovit izraz koji znači žrtvovanje u načinu da beskonačan rad znači duhovnu slobodu".[1]

Arbeit Macht Frei na logoru Dachau

Također, bila je zajednička vježba u Njemačkoj da se stari natpisi postave na ulazima institucionalnih, značajnih i velikih ustanova. Upotrebu ovog slogana je naređena od generala SS-a Theodora Eickea, inspektora koncentracijskih logora i prvog zapovjednika koncentracijskog logora Dachau.

Izraz se i danas može vidjeti na nekoliko mjesta, uključujući i na ulazu u Auschwitz I. Prema knjizi Auschwitz: Nova povijest, od povjesničara BBC-a, Laurencea Reesa; natpis je postavio zapovjednik Rudolf Höß, koji je vjerovao da mu je njegov ropski rad u zatvoru za vrijeme Weimarske Republike pomogao. Na natpisu u Auschwitzu, gornja kuglica slova "B" ("arBeit") je šira od donje kuglice, što mnogima izgleda kao naopako postavljeno slovo "B". Nekoliko geometrično izrađenih sans-serif fontova (fontovi bez malih dodataka, naziva "serifi") u 1020-ima također sliče toj vrsti.

Arbeit Macht Frei na logoru KZ Sachsenhausen

Izraz se također može vidjeti na sljedećim koncetracijskim logorima:

U koncentracijskom logoru Buchenwald, umjesto natpisa Arbeit macht frei nalazi se natpis "Jedem das Seine" ("Svakom svoje").

1938. godine, austrijski politički kabaret pisac Jura Soyfer i kompozitor Herbert Zipper, kao zatvorenici koncentracijskog logora Dachaua, napisali su "Dachaulied" ("Dachau pjesma"). Tjednima su marširali unutra i van logora. Radili su pod prisilom i smatrali su da je natpis "Arbeit macht frei" uvreda. Pjesma cinično ponavlja izraz da bi logor Dachau "naučio lekciju".

[uredi] Vidi još

[uredi] Izvori

  1. Arbeit macht frei. Auschwitz Alphabet. The Ethical Spectacle. Preuzeto 4. kolovoza 2008.

[uredi] Vanjske poveznice

Logotip Zajedničkog poslužitelja
Na Zajedničkom poslužitelju postoje datoteke vezane uz: Arbeit macht frei
Osobni alati
Imenski prostori
Inačice
Radnje
Orijentacija
Ispis/izvoz
Alati
Drugi jezici