Razgovor o predlošku:Grčki jezik

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o stranici Predložak:Grčki jezik.
Rad na člancima
Pismohrane:


Prošireni okvir[uredi kôd]

Conquistador, hvala na proširenju navigacijskog okvira za grčki jezik! Prijašnju inačicu sam napravio po uzoru na isti okvir s engleske wikipedije, a Vaša inačica predstavlja prijevod tog okvira manje-više u potpunosti. Evo prepravki koje mislim da treba izvršiti kao i par pitanja. Nisam stručnjak grčkog pa su bilo kakve sugestije ili informacije iz struke dobro došle.

Prepravke:

  • Izbrisati poveznice na pojedina slova alfabeta jer postoji poseban okvir {{grčki alfabet}}.
  • Naslove članaka na poveznicama uskladiti s ostalim jezičnim člancima na hr.wiki. Npr. nije "Starogrčka gramatika" nego "Gramatika grčkoga jezika", s onim neobaveznim -a na pridjevu itd.
  • Pri člancima koji već postoje, promijeniti poveznice da idu ravno na članak umjesto na preusmjerenje: [[linear B]] treba biti [[linearno B pismo|linear B]] itd.
  • Dodati poveznice na članke na hrwiki kojih nema na enwiki u istome obliku: grecizam, grčki prefiksi
  • "Povezane teme" -> "Opće teme", u prvi red. Ovaj okvir može dublirati kao navigacijski okvir za helenske jezike, tj. poseban predložak {{helenski jezici}} poput ostalih predložaka jezičnih porodica nije nužan dok god postoji ovaj, jer se sve poveznice na helenske jezike već nalaze u njemu. Zato mislim da ima smisla da u ovome predlošku prvi pojam budu upravo "helenski jezici".
  • "koine" umjesto "koiné" i "novogrčki" umjesto "moderni grčki" mi se čini uobičajeno, ali moguće je da ima izvora koji vele suprotno
  • demotski grčki = dimotiki, isti pojam, pa nisu nužne dvije poveznice. Pitanje je na što da poveznica vodi, tj. budući da je crvena kako će se zvati glavni pojam. Glasam za "dimotiki", budući da postoje poveznice i spomeni "dimotiki" unutar hrwiki i bez ovog predloška, na slavenskim se jezicima odgovarajući članak uglavnom zove "dimotiki" ili "dimotika", a pandan mu je isto grecizam katarevusa.
  • Nisam siguran trebaju li nam poveznice koje čak i na enwiki vode na odlomak unutar nekoga članka. U svakom slučaju ih treba preusmjeriti na osnovni pojam, umjesto da se pretpostavlja i naslov novog članka i odlomka unutar njega.

Pitanja:

  • Zašto "cakonski" ako je glavni pojam "tsakonski"?
  • U vezi članaka o jezičnim varijantama, primijetio sam da je u hrwiki jezičnim člancima praksa da naslov ne sadrži samo pridjeve, tj. nije kajkavski već je kajkavsko narječje. Dakle treba se odlučiti kako zvati starogrčke varijante ("atički grčki jezik", "atičko grčko narječje" ili "atički grčki dijalekt"?), kao i novogrčke (npr. kretski i ciparski). Solomonsko rješenje u ovom slučaju bilo bi po WP:BOLD prekršiti praksu i naprosto ih nazvati "atički grčki" odnosno "ciparski grčki" itd., te prepustiti nekome s više znanja u struci ili nekom još odvažnijem da ih preimenuje.

Toliko. Možda previše razmišljam. Pozdrav! Miranche (razgovor) 20:40, 7. veljače 2014. (CET)[odgovori]

Ad prepravke:
  • valjalo bi izbrisati predložak {{grčki alfabet}} (ili ga dobro oblikovno stegnuti) jer je {{grčki jezik}} krovni navigacijski predložak koji omogućava pregledan prikaz čitave teme o grčkom jeziku, čiji je sastavni dio i alfabet, pisani zapis grčkog jezika
  • nisam proučavao sustav imenovanja članaka o gramatikama pojedinih jezika, ali ne bi smjelo biti problema ni s izrazima starogrčka gramatika kada sasvim normalno funkcioniraju izrazi hrvatski pravopis ili hrvatska gramatika; naravno da bi, sustavnosti radi, imena članaka valjalo ujednačiti (tijela članaka druga su priča!)
  • [[linearno B pismo]] valjalo bi obratno preusmjeriti na [[linear B]] jer je pismo ovdje pleonazam; usp. glagoljica (a ne glagoljičko pismo), latinica (a ne latinično pismo), ćirilica (a ne ćirilićno pismo), ipak arapsko pismo
  • slažem se što se tiče grčkih prefiksa dok sam o grecizmima neodlučan jer govore više o jezicima primateljima nego o jeziku davatelju, mada daju sliku o grčkom jeziku u svjetskom jezičnom krajoliku
  • ne slažem se o prebacivanju i preimenovanju povezanih tema jer je postojeći poredak skupina u predlošku uobičajen u preglednu prikazu nekog jezika; slažem se da za sada ne valja izdvojiti poseban predložak o helenskim jezicima
  • da, valjalo bi rabiti koine (mada može i koiné) i novogrčki (moderni grčki jest engleski kalk, a valjalo bi se držati izvornika: grč. νέα ελληνικά: novogrčki)
  • stavio sam obje poveznice jer nisam znao da li će suradnici, u pomanjkanju plavih poveznica, tj. napisanih članaka, znati što znači demotski grčki; riječ je dakako o sinonimima i slažem se da bi članke valjalo imenovati dimotiki (i katarevusa), a u prvoj rečenici navesti oba pojma (ponavljam da bi imena i tijela članaka valjalo promatrati u skladu s njihovim posebnostima)
  • crvene poveznice prevedene su tako da se potencijalnim wikipedijskim urednicima olakša snalaženje u već postojećem wikipedijskom sadržaju, doduše napisanu na stranom jeziku; naravno da su one podložne izmjeni.
Ad pitanja:
  • grčki jezik nema jednoslov za glas [t͡s] kao što ima hrvatski, već ovaj glas bilježi digramom τσ, ts (usp. hrvatski nj i španjolski ñ); cakonski navodi HE, a ostali slavenski jezici također ne prevode grčko ime dvoslovom; i da preduhitrim one koji bi mogli grčki τσ, ts usporediti s hrvatskim ts, položaj ovih glasova u navedenim riječima nije jednak
  • da, valjalo bi se držati sustavnosti u imenovanju i rabiti punoznačne izraze: hrvatski jezik (a ne hrvatski), čakavsko narječje (a ne čakavski), goranski dijalekt (a ne goranski); atički (grčki) jezik, narječje ili dijalekt, odgovor bi se mogao pronaći u HE odnosno u grčkowikipedijskom članku (nekako mi se čini da će o narječju biti riječ).
Slobodno se baci na izmjene i dopune koje smatraš opravdanima!
P. S. Nikada dosta razmišljanja. --Conquistador (razgovor) 22:40, 7. veljače 2014. (CET)[odgovori]
Hvala, HE članak o Grcima odgovara na veći dio pitanja oko naziva članaka. Što se tiče ostaloga, razmislit ću 😎. Miranche (razgovor) 23:46, 7. veljače 2014. (CET)[odgovori]
Evo, malo sam počistio poveznice. Za "koiné" i za slova alfabeta nisam siguran pa ih nisam još dirao, osim što je "grčki koiné" postao "koiné grčki" (koiné je pridjev "zajednički", vidi HE: "koinḗ ili opći jezik"). Regionalne varijante su "narječja" a one ograničene na jedan ili nekoliko gradova "dijalekti", homerski grčki nije vezan uz teritorij pa je "jezik". Članak linearno B pismo treba premjestiti administrator ili na reži-lijepi (a kad se to napravi treba premjestiti i minojsko linearno A pismo). Miranche (razgovor) 00:16, 8. veljače 2014. (CET)[odgovori]
Miranche, koiné je u hrvatskom jeziku imenica muškog roda i sklanja se kao bife (a-vrsta). Zodijak i galaktika su također grecizmi koji u grčkom funkcioniraju kao pridjevi: grč. γαλαϰτıϰός: mliječni, grč. ζῳδιαϰός: životinjski, pa ipak su ti grčki pridjevi u hrvatskom – imenice. Isto je s koinéom. Valjalo bi rabiti ili koiné ili grčki koiné jer ostale sintagme nisu u skladu s hrvatskom gramatikom. Može i koiné (grčki) jer imenica koiné ima i izvangrčko značenje. Ako nema potencijalnih natjecatelja za imenski prostor koinéa, onda nek bude samo koiné. Ako ima drugih kandidata za to mjesto, onda bi bilo bolje grčki koiné. Što se tiče jezika, narječja i dijalekata, potpuno se slažem s napisanim. --Conquistador (razgovor) 14:00, 8. veljače 2014. (CET)[odgovori]

"Grčko pismo" ili "Grčki alfabet"[uredi kôd]

Kad smo već pri imenovanju članaka o pismima, zašto se članak o grčkom alfabetu zove "grčko pismo"? Miranche (razgovor) 05:21, 8. veljače 2014. (CET)[odgovori]

Ne znam, ali znam da bi bilo dobro ovo pitanje postaviti na stranici za razgovor navedenog članka. Kad smo već kod (pravo)pisanja, zašto si promijenio u velika početna slova? Prije nego što napišeš odgovor, baci oko na ovu raspravu, ove predloške (pazi, izmjene tek čekaju stanice, kostur, mišiće, neurotransmitere!) i ovu tablicu s HE-a. Ili ako ti je lakše, možeš zanemariti ove poveznice i samo vratiti spornu izmjenu. Uglavnom, ne valja pisati velikim početnim slovom ondje gdje to pravopisna norma ne nalaže! Što se tiče naslova, može oboje, no prednost dajem grčkom alfabetu. Ipak ide alfa, beta, lancia delta... --Conquistador (razgovor) 14:25, 8. veljače 2014. (CET)[odgovori]
Odgovor na obje poruke.
  • Alfabet: pitam ovdje jer na SzR za alfabet nije bilo aktivnosti od 2007., pa sam pretpostavljao da ću ovako brže dobiti odgovor 😃. Također bih prednost dao "alfabetu" jer je to uobičajeno ime za grčko pismo, iako nisam siguran koristi li hrwiki smjernicu sličnu WP:COMMONNAME. Ovo naravno otvara pitanje koja se pisma nazivaju alfabetima a koja ne, no o tom drugom prilikom; vidi i okvir {{povijest alfabeta}}.
  • Koiné: slažem se da naslov članka naprosto bude koiné odnosno koine, po google testu doista se koristi kao imenica (ali vidi dodatni komentar o rodu i sklanjanju). Naginjem prema izbacivanju dijakritike, jer je taj oblik zastupljeniji u rezultatima pretrage, vidi npr. ovdje ili ovdje (inače autorica prvoga teksta je izgleda Petra Šoštarić koja je i suautorica novoga članka o točnosti hrwiki) dok LZMK koristi oba oblika. Miranche (razgovor) 21:16, 8. veljače 2014. (CET)[odgovori]
I Šoštarić i članak o Grcima HE koriste koine kao imenicu ženskog roda i ne skljanjaju je ("karakteristika helenističke koine", "za maloazijsku koine", "u književnoj koine", "s atičkom koiné" itd.) Miranche (razgovor) 04:05, 9. veljače 2014. (CET)[odgovori]
  • Mala slova: Iako nemam jakih preferencija, naginjem ka korištenju velikoga slova u naslovu okvira kako bi se uskladio s naslovom glavnoga članka. To naravno povlači pitanje zašto Wikipedija ograničava nazive članaka na velika slova čak i u jezicima gdje pravopis nalaže drugačije. Slažem se s korištenjem malih slova u tijelu predloška.
Pozdrav! Miranche (razgovor) 18:50, 8. veljače 2014. (CET)[odgovori]
Hajmo redom:
  • alfabet – uobičajen naziv za grčko pismo jest alfabet ili još bolje grčki alfabet (postoje naime i druga pisma koja počinju alfom i betom, npr. hebrejski alfabet, a alfabet je i u prenesenom smislu, [niz] svih znakova u kojem sustavu, npr. slavenski se alfabet naziva azbukom; što se tiče predloška {{povijest alfabeta}}, valjalo bi ga samo grafički ažurirati, jer ono je doista povijest alfabeta, dok je povijest pisma opsežnija (hrv. pismo, engl. writing, njem. Schrift, franc. écriture; hrv. alfabet, engl. alphabet, njem. Alphabet, franc. alphabet)
  • koiné – huh, ovo su tipične muke po (onim) klasičarima koji su sigurno pregrmjeli da je koine u hrvatskom imenica (a ne nedajbože pridjev!), ali ne mogu pregrmjeti da bi mogla biti (još i) muškog roda; da, koine je u hrvatskom jeziku imenica koja može biti muškog i ženskog roda (u prvom slučaju pripada a-vrsti, u drugom slučaju ∅-vrsti), ali ne mogu se oteti dojmu da na ženskom rodu inzistiraju upravo oni koji su kontaminirani znanjem (staro)grčkog jezika, jer je grč. κοινή, koinē pridjev ž. r. od m. r. κοινός, koinós; naime, κοινὴ je skraćeno od κοινὴ διάλεκτος (starogrč.: opći dijalekt, od grč. (ἡ) διάλεκτος: (ovaj) dijalekt), no ne znam kako jedan jezik može biti mjerodavan za određenje roda u drugom jeziku (usp. hrv. bakterija, ž. r. jed., ali grč. βακτήριον, s. r. jed., hrv. zoon, m. r. jed., ali grč. ζῷον, s. r. jed., i dr.); meni je prirodnije u hrvatskom čuti/vidjeti padežne nastavke, pa radije govorim o (ovome) koineu, a ne o (ovoj) koine; slažem se da bi naglasak valjalo izbaciti u imenima članaka, ali svakako bi u uvodnoj rečenici o koineu valjalo napisati inačicu s naglaskom uz, naravno, navođenje grčkog izvornika; možda bi bilo dobro razmisliti i o IPA-i za grčki
  • mala slova – ako pravilno uočavaš da desne skupine ne valja pisati velikim početnim slovom, onda ne vidim zašto isto pravilo ne bi primijenio na riječ u zaglavnom polju, jer ona nije ni po čemu drugačija od onih desnih (sve su zapravo hijerarhijski posloženi izrazi) stoga bi i nju valjalo dekapitalizirati u: grčki jezik; naime, wikipedijski softver siluje ime članka jer je riječ o projektu koji je izvorno nastao na anglofonu području (tko zna kakva bi bila alternativna povijest s nekim slavenskim jezikom u glavnoj ulozi ), no wječnički softver puno je popustljiviji prema drugim, neanglofonim jezicima što se tiče imena natuknice, stoga je bolje ne usklađivati nešto s nečim što je u osnovi pogrešno.
Toliko za sada, Miranche. --Conquistador (razgovor) 03:07, 10. veljače 2014. (CET)[odgovori]
Hvala na odgovoru, suradniče:Conquistador. Opet, redom (i malim slovom!)
  • alfabet -- otprilike tako i ja razmišljam, poimence:
    • grčki alfabet -- to bi bila i moja preferirana verzija imena, tako da ću zatražiti da se članak preimenuje.
    • ostali alfabeti -- da, jasno mi je da bi se manje-više sva semitska pisma mogla zvati "alfabeti" jer počinju s alef bet itd. Na ovoj Wikipediji postoje i kategorija:hebrejski alfabet i predložak {{hebrejski alfabet}}, koji pak sadrži crvenu poveznicu na članak hebrejsko pismo. Osobno preferiram smjernicu WP:COMMONNAME, tako da bih samo grčko pismo nazvao alfabetom a ostale pismima, jer mi se čini (a google test me podržava) da to odražava svakodnevni jezik. Inače HE i Proleksis zbunjujuće pokrivaju grčki alfabet unutar općeg pojma "alfabet", a za semitske imaju posebne članke gdje ih nazivaju "pismima". HL je bar dosljedan pa ima stavku "grčko pismo".
    • "alfabet" kao opći pojam pisma gdje svaki znak (otprilike) odgovara fonemu trenutačno je pod člankom abeceda, dok pojam alfabet preusmjeruje na njega. HE, HL i Proleksis se slažu da su to sinonimi, iako unutar teksta preferiraju "alfabet". Meni je uglavnom svejedno (iako bi me zanimali argumenti nekoga kome nije), ali bi trebali biti dosljedni: ako je glavna stavka za ovaj pojam na hrwiki abeceda, onda treba biti i {{povijest abecede}}, itd.
  • koine -- slažem se s navođenjem oblika s dijakritikom u prvoj rečenici itd., to se podrazumijeva. Što se tiče roda, volio bih vidjeti primjer korištenja imenice u muškome rodu na nekim (informiranim, ne nužno stručnim) objavljenim primjerima. Za razliku od Vas, osobno jesam naklonjen inačici bez sklanjanja zato što "koine" nije svakodnevna riječ pa računam da će prosječnom čitaocu biti lakše ako je uvijek vidi u istome obliku.
  • mala slova -- e vidite, imam dojam da imate "pet crusade" (prijevod: "omiljeni križarski rat"?) u prilog malih slova tako da ću odmah otvoriti karte. Ukratko, u ovom konkretnom slučaju slobodno radite po volji. Podrobnije, bacio sam oko na raspravu na koju ste povezali i provjerio nešto stručne literature na hrvatskom koja mi je pri ruci, te vidio dovoljno da oformim vlastito mišljenje, koje je (užas jedan!) kompromisno. No najvažnije je to da prikazi navigacijskih predložaka na hrwiki budu bar donekle stilski dosljedni, i zanimalo bi me sudjelovati u raspravi u kojoj bi se sve stranke obvezale doći do dogovora o jedinstvenim smjernicama koje bi bile smislene i praktične, pa stoga i nužno nesavršene, te o prihvatljivoj mjeri stilske fleksibilnosti. Budući da rasprava koja se sada vodi nije takva, uz dužno i iskreno poštovanje, imam točno nula, brojkom: 0, interesa upuštati se u nju. Rado ću i bez obzira na to podijeliti svoje mišljenje, ali to zahtijeva vremena koje sada nemam kako bih proizveo primjere, obrazložio detalje itd. Eto, nadam se da je to u redu. 😎
Pozdrav! Miranche (razgovor) 06:39, 10. veljače 2014. (CET)[odgovori]
Inače slažem se da ovaj predložak čini {{grčki alfabet}} zastarjelim, pa sam ga preusmjerio ovamo. Miranche (razgovor) 21:06, 10. veljače 2014. (CET)[odgovori]

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── Miranche, evo odgovora točku po točku:

  • alfabet – sklon sam preusmjerenju abecede na alfabet jer je fenički alfabet (de.wiki) majka svih alfabeta (u evolucijskoj biologiji nazvali bi ga LUCA-om ), a i u HE-u jasno stoji da je alfabet (i) u prenesenom smislu, [niz] svih znakova u kojem sustavu (vidi gore); u tom je smislu abeceda tek jedan od alfabeta, onaj latinski; ovdje valja primijetiti da je svaku abecedu jednostavno (i smisleno) nazvati alfabetom, ali obratno očito ne funkcionira (grčka abeceda, fenička abeceda?); nadam se da je {{povijest abecede}} bio reductio ad absurdum
  • koine – slobodno guglaj kose (!) oblike ove imenice ako je sklanjaš kao a-vrstu (koine, koinea, koineu, koine, koine, koineu, koineom; koinei, koineâ, koineima, koinee, koinei, koineima, koineima); inače, nadam se da si čuo za eksperimentalnu lingvistiku i psiholingvistiku (primjer) jer me žarko zanima koji bi rod odnio prednost među (starogrčkim jezikom nekontaminiranim) govornicima hrvatskog jezika (nekako sam uvjeren da bi to bio muški rod jer u općoj populaciji nema, statistički gledano, toliko klasičara od kojih neki naginju ženskom rodu samo zbog vlastite kontaminacije znanjem starogrčkog jezika ); što se tiče nulte sklonidbe ili a-sklonidbe, ne moram ni pisati koja je puuuuuno češća (da ne napišem prirodnija ) u hrvatskom jeziku
  • mala slova – svakakva ti je asocijacija mogla pasti na pamet, ali ratovanje i ja, pa k tomu i križarsko; zapravo je sve stvar perspektive (tj. iz čije pozicije gledaš na problem), a najbolje je ovu raspravu pustiti za neko drugo vrijeme i neko drugo mjesto; drago mi je da mi dopuštaš da u predlošku {{grčki jezik}} vratim izraz u zaglavlju u – grčki jezik.

Što se tiče predloška {{grčki alfabet}}, napravio sam jed(i)nu, probnu izmjenu na početnom slovu, alfi. Ako smatraš ovaj predložak korisnim, onda možeš nastaviti udarnički do omege, samo što moraš rabiti engleske nazive grčkih slova da bi predložak mogao funkcionirati, npr. {{grčki alfabet|slovo=kappa}} za kapu ili {{grčki alfabet|slovo=chi}} za hi. Ako smatraš predložak suvišnim i boljim od predloška {{slovo grčkog alfabeta}}, onda ukloni tih nekoliko izmjena koje sam napravio. Molit ću te također da u imenima natuknica ne rabiš naveske, npr. povijest grčkoga jezika > povijest grčkog jezika. U tijelu članka slobodno piši kako hoćeš. I, naposljetku, ne moraš mi se obraćati rabeći pluralis maiestatis jer ne gajim nikakve feudalističke (carske, kraljevske, papinske itsl.) atavističke navade, a niti muku mučim s određenim dilemama. Odoh sada ispraviti onu sitnicu u grčkom jeziku. --Conquistador (razgovor) 00:11, 11. veljače 2014. (CET)[odgovori]

Hvala, Conquistador.
  • alfabet a ne abeceda -- slažem se da se preimenuje, no neću (još) zatražiti -- za sad pokušavam svoje djelovanje zadržati u Grčkoj, po mogućnosti na popunjavanju članaka o povijesti jezika; "povijest abecede" doista zvuči šašavo. Sviđa mi se predložak za grčki alfabet, mislim da je bolji od prethodnog, iako su podaci o izgovoru i transkripciji u staroj verziji korisni (za razliku od podataka o ekvivalentima u drugim pismima). Ako stignem poradit ću na tome.
  • koine -- za tumačenje rezultata tražilice bi mi trebala procjena statističke raspodjele korištenja padeža u tekstu na hrvatskom 😃. Ovako na brzinu mi se čini da ima rezultata na muškom rodu ali ž.r. prevladava. "Koine" bez sklanjanja vraća preko 8000 na hr domeni, a oblici s nastavcima svi zajedno niti 300. No kako su obje inačice zastupljene u rezultatima, mislim da je najbolja politika držati se jedinstvenog oblika po članku, pa kome kako odgovara.
  • navesci -- i meni zvuči prirodnije bez njih, a sad kad bolje pogledam vidim da među člancima nazvanima "gramatika x jezika" samo hrvatski i starogrčki imaju -a. Premjestio i promijenio.
  • pluralis maiestatis -- odlučio sam "Vi"kati na hrvatskoj Wikipediji kad sam se više angažirao pred par mjeseci, imam razloga zašto ali u ovom razgovoru nisu bitni. Ne leži mi uvijek prirodno, ali za sad mi odgovara.
Pozdrav! Miranche (razgovor) 07:52, 11. veljače 2014. (CET)[odgovori]
Miranche, samo nekoliko crtica:
  • alfabet – drago mi je da ti se sviđa bočna traka {{grčki alfabet}}, no izgovor slova ne smatram nužnim za zadržavanje predloška {{infookvir slovo grčkog alfabeta}} jer se izgovor obično navodi u prvom odlomku članka (alternativno je rješenje izdvojiti izgovor u prvom poglavlju članka); konačnu odluku prepuštam tebi
  • koine – metodologija ti je vjerojatno manjkava jer ne znam da li si nenominativne oblike imenice ženskog roda izdvojio od homofonih nominativnih oblika imenica ženskog, ali i muškog roda (m. r. jed. N = A = V!); predlažem fleksibilnu (ali kroz pojedini članak dosljednu!) uporabu imenice u jednom od rodova bez pet crusadea na bilo koju stranu
  • navesci – to što se navesci rabe u imenima natuknica o hrvatskom jeziku smatram jako lošim; ponavljam, tijela članaka druga su priča
  • pluralis maiestatis – samo ti viči i dalje jer barem od ovog vikanja nema straha od vokalnih nodula.
P. S. Vidim da se mučiš sa spojnicom. Skrila se u okviru pri dnu uređivačkog prozora. Srdačan pozdrav, Conquistador (razgovor) 21:47, 11. veljače 2014. (CET)[odgovori]
Conquistador:
  • alfabet -- nisam ni predlagao zadržavanje {{infookvir slovo grčkog alfabeta}} već uklapanje tih podataka ili u okvir {{grčki alfabet}} ili u članak, a kao što velite ovo drugo je vjerojatno jednostavnije.
  • koine -- zato i jesam spomenuo da bi mi za podrobniju analizu trebala očekivana statistička raspodjela padeža u tekstu. No ako i pretpostavimo da su N+A+V jednine zajedno čak pet puta češći od G+D+L+I jedinine i svih oblika množine zajedno, tako da pretraga na oblike s nastavcima vraća tek 1/6 korištenja "koine" u muškom rodu, još uvijek će to biti oko 1800 rezultata muškog roda nasuprot oko 6300 rezultata ženskoga, omjer 1:3,5. Kao što sam napisao, slažem se sa smjernicom fleksibilne uporabe, dosljedne po članku.
  • poveznica -- navikao sam na LaTeX koji se za to pobrine a miš je distrakcija, ali hvala 😃
Miranche (razgovor) 22:12, 11. veljače 2014. (CET)[odgovori]