Ana Buljan

Izvor: Wikipedija
Prijeđi na navigaciju Prijeđi na pretraživanje

Ana Buljan (1939.) hrvatska je prevoditeljica.

Biografija[uredi VE | uredi]

Na Filozofskom fakultetu u Zagrebu diplomirala je komparativnu književnost i francuski jezik.

Članica je Društva hrvatskih književnih prevodilaca od 1970.

Radila je kao redaktor u medicinskom časopisu u Bolnici „Sestre milosrdnice“, kao urednik u izdavačkoj kući „Globus“, te kao redaktor u arhitektonskim časopisima „Čovjek i prostor“  i „Arhitektura“.

U mirovini je od 1996 godine. Prevodi od 1963. god., studije, eseje i kritike, s područja književnosti, likovnih umjetnosti, kazališta, filozofije i sociologije, za studentske i književne novine i časopise (Studentski list, Danas,Telegram, Dubrovnik, Arhitektura, Kritika, Prolog, Mogućnosti, Lettre international,  Hrvatsko slovo) te za Treći program radija (autori: Alain Roger, Maurice Merlau-Ponty, Julija Kristeva, Jean Pierre Richard, Kostas Axelos, Roland Barthe, Annie Le Brun, Alain Finkielkraut, Paul Garde, Robert Abirached, Pascal Bruckner…)

Prijevodi[uredi VE | uredi]

Prijevodi objavljeni u „Europskom glasniku”:[uredi VE | uredi]

  • Georges Bataille: Lascaux ili rođenje umjetnosti.
  • Alexandre Koyré: Razmišljanja o laži.
  • Marcel Schwob: Dječji križarski pohod.
  • Henri Michaux: Ideogrami u Kini.
  • P. Bruckner, W. Pfaff, P. Hassner, A. Besancon, G. Sacco: Sukob civilizacija, Dossier      Samuel Huntington, br. 3, 1998.
  • Alain Finkielkraut, Tzvetan Todorov, Richard Marienstras: O dobroj uporabi sjećanja, razgovor, br. 5, 2000.  
  • Arrabal-Houellebecq: Razgovor, br. 6, 2001.
  • Philip Roth-Alain Finkielkraut: Razumijevanje romana, br. 6, 2001.

Bibliografija[uredi VE | uredi]

Zašto? (radiodrama), RTV Zagreb, 1974.

René Jentet: Pour quoi (pièce radiophonique) 1973.

Živo vrijeme, radiodrama, RTV Zagreb, 1974.

Arthur Adamov: Le Temps vivant (pièce radiophonique), 1962.


Ljepotica i zvijer, igrani film, HTV Zagreb, 1989.

Jean Cocteau: La Belle et la Bête, 1946.

Skriveni Bog, Estetika mladg Lukácsa, Međuzavisnost industrijskog društva i novih oblika kulturnog stvaralaštva, u: Ogledi o sociologiji umjetnosti, Biblioteka Suvremena misao, Školska knjiga, 1987.

Lucien Goldmann: Le Dieu caché,  L' Esthetique de jeune Lukacs (Marxisme et sciences humaines), Les interdépendences entre la société industrielle et les nouvelles formes  de la création littéraire (La creation culturelle dans la société  moderne).

Rim u razdoblju najvišeg uspona carstva, Zagreb, Naprijed, 1981. (preveli: Ana Buljan i Tugomir Lukšić)

Jérôme Carcopino: La vie quotidienne à Rome à l'apogée de l'empire.

Misao postala svijetom, Zagreb, Globus, 1981.

Henri Lefebvre: Une pensée devenue monde…

Rječnik simbola, Zagreb, Matica hrvatska, 1983. (Preveli: Ana Buljan – redigirala drugo hrvatsko izdanje u nakladi Kulturno-informativnog centra (ujednačila prijevode, uskladila ih s petim izdanjem, prevela prerađene, dopunjene i nove članke iz petog, prerađenog i proširenog francuskog izdanja), Danijel Bućan, Filip Vučak, Mihaela Vekarić, Nada Grujić).

Jean Chevalier, Alain Gheerbrant: Dictionnaire des symboles.

Prva stoljeća islama, Ljubljana-Zagreb, Mladinska Knjiga, 1990.

Mokhtar Moktefi: Aux premiers siècles d'islam.

Prolazna bol, Zagreb, Mozaik knjiga, 1996.

Françoise Sagan: Un chagrin de passage.

Izdaja intelektualaca, Politička kultura, 1997.

Julien Benda: La trahison des clercs.

Razmišljanja o stanju umjetnosti, integralni tekst djela objavljen u Europskom glasniku br. 3, 1998.

Jean Clair: Considérations sur l'état des beaux-arts: Critique de la modernité.

Germinal, Biblioteka Vrhovi svjetske književnosti, Školska knjiga, 2001.

Emile Zola: Germinal.

Neprestana ushićenost, esej o prisilnoj sreći, Društvo hrvatskih književnika, 2001.

Pascal Bruckner: L'Euphorie perpétuelle: Essai sur le devoir de bonheur.


Pismovni odjevni predmet (poglavlje iz knjige „Modni sustav“) u: Moda, povijest, sociologija i teorija mode, Školska knjiga, Zagreb, 2002.

Roland Barthes: Système de la mode.

Moda ili čarolija koda, u: Moda, povijest, sociologija i teorija mode, Školska knjiga, 2002.

Jean Baudrillard: La mode ou la féerie du code.


Medejin kotao, pokusi in vivo u antičko doba,  Artresor, 2004.

Mirko Dražen Grmek: Le chaudron de Médée: L'expérimetation sur le vivant dans l'Antiquité, 1997.

Barbarin u Aziji, Litteris, 2004.

Henri Michaux: Un barbare en Asie.

Težina i milost, Litteris, 2004.

Simone Weil: La pesanteur et la grȃce.

Imaginarni životopisi, Litteris, 2005.

Marcel Schwob: Vies imaginaires.

Naopako, Litteris, 2005. (nagrada Društva hrvatskih književnih prevodilaca za najbolji prijevod proze u 2005.)

Joris-Karl Huysmans: A rebours.

Život psa Horle, integralni tekst romana objavljen u Europskom glasniku br. ll, 2006.

Renaud Camus: Vie du chien Horla.

Jadna Belgija, (u: Rakete i druga posmrtna djela) Litteris, 2006.

Charles Baudelaire: Pauvre Belgique.

O Njemačkoj,  Biblioteka Vrhovi svjetske književnosti, Alfa, 2007.)

Germaine de Staël: De l'Allemagne.

Ljiljan u dolu, Biblioteka Vrhovi svjetske književnosti, Alfa, 2008.

Honoré de Balzac: Le Lys dans la valée.


Ratišta, Alfa, 2014.

Jean Rouaud: Les Champs d'honneur.

Novac, Alfa, 2019.

Charles Péguy: L'Argent.

Rasprave o personalizmu (preveli: Ana Buljan, Marko Gregurić, Božidar Petrač), 2019.

Emmanuel Mounier: Ėcrits sur le personalisme.

Gospodin Ouine, Alfa, 2020. (u tisku)

Georges Bernanos: Monsieur Ouine.

Vanjske Poveznice[uredi VE | uredi]

  • Ana Buljan u Društvu hrvatskih književnih prevodilaca