Mate Maras: razlika između inačica

Izvor: Wikipedija
Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Nema sažetka uređivanja
Zmaj (razgovor | doprinosi)
m bolja slika
Redak 1: Redak 1:
[[Slika:Mate Maras.jpg|thumb|'''Mate Maras''']]
[[Slika:Mate Maras Varazdin.jpg|thumb|'''Mate Maras''']]
'''Mate Maras''' ([[Studenci (Lovreć)|Studenci]] kod [[Imotski|Imotskoga]], [[2. travnja]] [[1939]].), [[Hrvatska|hrvatski]] prevoditelj i pjesnik.
'''Mate Maras''' ([[Studenci (Lovreć)|Studenci]] kod [[Imotski|Imotskoga]], [[2. travnja]] [[1939]].), [[Hrvatska|hrvatski]] prevoditelj i pjesnik.



Inačica od 16. ožujka 2008. u 23:26

Mate Maras

Mate Maras (Studenci kod Imotskoga, 2. travnja 1939.), hrvatski prevoditelj i pjesnik.

U Zagrebu je diplomirao matematiku i fiziku na Prirodoslovno-matematičkom fakultetu. Radio je kao srednjoškolski profesor, urednik u nakladničkim kućama i na Hrvatskome radiju, te kao tajnik središnjice Matice hrvatske. Sedam godina proveo je u diplomaciji kao kulturni ataše u Parizu i Washingtonu.

Prevodi ponajviše s engleskoga, talijanskoga i francuskoga jezika.

Prvi je na hrvatski preveo sabrana djela Williama Shakespearea - 38 drama, sonete i druge pjesme. Glavna novost u odnosu na dosadašnje prijevode engleskog barda jest u metodi prevođenja stihova. Naime, Maras se ne drži pravila o istom broju slogova u svakom stihu, kao što se dosad radilo, nego nastoji da svaki stih ima pet "naglašenih mjesta", zapravo pet relevantnih informacija. Time se postiže vrlo tečan i prirodan jezik.

Za prijevod Gospođe Dalloway dobio je nagradu Društva književnih prevoditelja, a za prijevod Rabelaisa dobio je veliku nagradu Francuske akademije. Sastavio je prvi Rimarij hrvatskoga jezika.

Objavio je vlastitu zbirku pjesama Kasna berba 2005. godine.

Izbor iz bibliografije prijevoda

S engleskoga

  • William Shakespeare, Sabrana djela. Izdana u četiri sveska: Historije, Tragedije, Komedije i Romance. Zagreb, 2006-2008. (u tisku)
  • Walter Scott, Ivanhoe, Zagreb, 1987., 2000., 2004.
  • Thomas de Quincey, Ispovijesti jednog uživatelja opija, Zagreb, 1987., Koprivnica, 2003.
  • Rudyard Kipling, Knjige o džungli, Zagreb, 2004.
  • Virginia Woolf, Gospođa Dalloway, Zagreb, 1981.
  • Doris Lessing, Zlatna bilježnica, Zagreb, 1983.; Kako sam preživjela, Zagreb, 1985.

S američkoga engleskoga

Sa staroengleskoga

  • Beowulf, Zagreb, 2001.

S francuskoga

Sa starofrancuskoga

S makedonskoga

S provansalskoga

  • Trubadurska lirika, Zagreb, 2004. (u časopisu Književna smotra)

S rumunjskoga

  • Mihai Eminescu, Večernja zvijezda, Zagreb, 1995.
  • Geo Bogza, Pjesma o pobuni, ljubavi i smrti; Ioana Maria, Zagreb, 1979. (u časopisu Forum)

S talijanskoga

Vanjske poveznice