God Save the King: razlika između inačica

Izvor: Wikipedija
Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
MerlIwBot (razgovor | doprinosi)
SassoBot (razgovor | doprinosi)
Redak 185: Redak 185:
[[tet:God Save the Queen]]
[[tet:God Save the Queen]]
[[th:ก็อดเซฟเดอะควีน]]
[[th:ก็อดเซฟเดอะควีน]]
[[tl:Diyos Iligtas Mo ang Reyna]]
[[tl:Iligtas Nawa ng Diyos ang Reyna]]
[[tr:God Save the Queen]]
[[tr:God Save the Queen]]
[[uk:Боже, бережи королеву]]
[[uk:Боже, бережи королеву]]

Inačica od 9. siječnja 2013. u 15:06

God Save the Queen (eng. "Bože čuvaj kraljicu") odnosno God Save the King (eng. "Bože čuvaj kralja") je nacionalna himna Velike Britanije od početka 19. stoljeća. Prvobitni je tekst sin Henrya Careya posvetio svom ocu, dok je porijeklo glazbe još uvijek nejasno. Neki izvori vode na glazbene skladatelje kao što je John Bull ili Francuz Jean-Baptiste Lully ili čak na neki nepoznati švicarski vojni marš. Prva službena izvedba je izvedena 28. rujna 1745. godine u čast kralja Georga II. a izveo ju je Thomas Arne. Godinu dan prije toga, tekst pjesme je bio otiskan u knjizi Thesaurus Musicus.

Glazbu ove pjesme su prihvatile i neke druge države za himnu (Lihtenštajn, do 1961. godine Švicarska kao i Njemačka 1871.1918. godine.)

Kanadska himna je: 'O Canada', koja je zamijenila 'God save the Queen'.

Zanimljivosti o Himni

Engleska izvorna inačica

God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save the Queen!
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us;
God save the Queen!
O Lord our God arise,
Scatter her enemies
And make them fall;
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On Thee our hopes we fix,
God save us all!
Thy choicest gifts in store
On her be pleased to pour;
Long may she reign;
May she defend our laws,
And ever give us cause
To sing with heart and voice,
God save the Queen!
Not in this land alone,
But be God's mercies known,
From shore to shore!
Lord make the nations see,
That men should brothers be,
And form one family,
The wide world over.
From every latent foe,
From the assassins blow,
God save the Queen!
O'er her thine arm extend,
For Britain's sake defend,
Our mother, prince, and friend,
God save the Queen!
Lord grant that Marshal Wade
May by thy mighty aid
Victory bring.
May he sedition hush,
And like a torrent rush,
Rebellious Scots to crush.
God save the King!

Dodatne strofe u Kanadi

Our loved Dominion bless
With peace and happiness
From shore to shore;
And let our Empire be
Loyal, united, free
True to herself and Thee
God save the Queen3.

Prva strofa na francuskom (pjevana u Kanadi)

Dieu protège la reine
De sa main souveraine!
Vive la reine!
Qu'un règne glorieux,
Long et victorieux
Rende son peuple heureux.
Vive la reine!

Hrvatski prijevod

Bože čuvaj našu milostivu Kraljicu,
Dugo neka živi naša plemenita Kraljica,
Bože čuvaj Kraljicu:
Obdari je pobjedom,
Srećom i slavom,
Dugo nad nama nek vlada:
Bože čuvaj Kraljicu.


O Gospodine, naš Bože, ustani,
Rastjeraj njene neprijatelje,
I propast na njih pošalji.
Satri njihovu politiku,
Uništi njihove kvarne igre,
U tebe svoje nade polažemo,
Bože čuvaj sve nas.


Svoje najbolje darove što imaš,
Njoj dobrohotno u izobilju daruj;
Dugo neka ona vlada:
Neka brani naše zakone,
I uvijek nam daje razloga
Da iz sveg srca glasno pjevamo
Bože čuvaj Kraljicu.

Vanjske poveznice

Predložak:Link FA