Razgovor sa suradnikom:Nigrum Vexillum

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikipedija

Dobrodošlica[uredi kôd]

Wikipedijin
uvodni tečaj
Tečaj

Naslovna stranica
Uređivanje članaka
Oblikovanje članaka
Wikipoveznice
Sestrinski projekti
Slike
Tablice
Stranice za razgovor
Ne zaboravite
Prijavljivanje
Imenski prostori
Zaključak

Dodatno

Pomoć:Sadržaj

Nigrum Vexillum, dobro došli na Wikipediju na hrvatskom jeziku, započetu 16. veljače 2003. godine – slobodnu enciklopediju!

Pozivamo vas na sudjelovanje u rastu ove svima dostupne enciklopedije na hrvatskom standardnom jeziku.


Ovdje su neke od stranica koje bi vam mogle pomoći:

  • Wikipedija − što je Wikipedija, povijest i organizacija projekta,
  • izvori − kako uspješno činiti Wikipediju boljom, te
  • slikeobvezno pročitati prije postavljanja bilo kakvih slika.

Ako želite vježbati možete to raditi na stranici za vježbanje, u slučaju da vam zatreba pomoć učinite sljedeće:


Svoje doprinose na člancima ne potpisujte, dok komentare na pripadajućim stranicama za razgovor, suradničkim stranicama i Kafiću molimo potpisujte tako što ćete pritisnuti gumbić ili na alatnoj vrpci ili napisati 4 tilde (tilda = 4x istovremeno tipke AltGr + tipka s brojem 1), što kod uređivanja izgleda ovako ~~~~.
Vlastitu suradničku stranicu (onu koja se zove "Suradnik:Nigrum Vexillum") možete uređivati po svojoj želji u skladu s pravilima uređivanja suradničke stranice (npr. asketski ili šminkerski).


Molimo Vas, ne stavljajte zaštićene radove bez dopuštenja! Nemojte izravno kopirati sadržaje s drugih internetskih stranica ako nemate izričito dopuštenje. Ako imate dopuštenje, napišite to na stranici za razgovor ili jednostavno dodajte ovdje. No, obvezno to napravite prije nego započnete s pisanjem preuzetog teksta. Molimo uočite da se svi doprinosi Wikipediji smatraju dvojno licencirani, pod Creative Commons Imenovanje-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 i GFDL licencijom. Ako ne želite da se vaše pisanje nemilosrdno uređuje i slobodno raspačava, nemojte ga ovamo slati. Također nam obećavate da ćete ono što ćete napisati sami napisati, ili ćete to prepisati iz nečeg što je u javnom vlasništvu ili pod sličnom slobodnom licencijom.


If you don't speak Croatian: This is the welcome message sent to new users of hr.wikipedia.

Još jednom, dobro došli! SpeedyGonsales 19:45, 12. travnja 2016. (CEST)[odgovori]

Uvodni tečaj[uredi kôd]

Pozdrav, zahvaljujemo na vašim doprinosima! Pročitajte Wikipedija:Uvodni tečaj. Kratak je i informativan, vrlo brzo ga se pročita. Kubura (razgovor) 06:19, 17. travnja 2016. (CEST)[odgovori]

Savjeti[uredi kôd]

Pročitajte Wikipedija:Navođenje izvora i Wikipedija:Međuwikipoveznice. Kubura (razgovor) 06:20, 17. travnja 2016. (CEST)[odgovori]

Ruska Republika[uredi kôd]

[1] Možeš li ti sročiti neki članak o toj "Republici"? Kubura (razgovor) 08:07, 25. travnja 2016. (CEST) https://en.wikipedia.org/wiki/Russian_Republic[odgovori]

Izvori2[uredi kôd]

Zahvaljujemo na vašim doprinosima Wikipediji, no ponovno Vam skrećemo pažnju na to da je potrebno doprinose potkrijepiti referencijama (više na Wikipedija:Literatura i Wikipedija:Navođenje izvora), pogotovo ako se radi o promjenama u tekstu (ili na stranicama za razgovor) za koje je realno očekivati da bi mogli izazvati spor među suradnicima. Iznošenje tvrdnji koje nisu opće prihvaćene, a bez referencija, može dovesti do nepotrebnih rasprava, koje bi navođenjem referencija mogle biti posve ili djelomično izbjegnute. Molimo Vas da ubuduće u takvim slučajevima koristite referencije. Hvala na razumijevanju. -- Bonč (razgovor) • Tagline: Wikipedija je slobodna enciklopedija koju svatko može uređivati. •  15:22, 26. svibnja 2016. (CEST)[odgovori]

Stavio sam izvor, a ako ti misliš da nešto ne valja, onda objasni koji dio ne valja, a ne odmah prijetiti brisanjem. Nije baš pristojno.--Nigrum Vexillum (razgovor) 17:19, 26. svibnja 2016. (CEST)[odgovori]

[2] Nisi razumio kolegu, a lijepo ti je objasnio zašto je potrebno referencirati. Objasnit ću ti jednim sirovijim primjerom: zamisli da netko napiše da je Medvednica građena od pasjeg izmeta, da kroz Moskvu teče rijeka Jangce i da je Milano 200 godina bio pod vlašću Marsovaca i da su ga od njihove vlasti oslobodili štrumpfovi. Zar bi ti administrator morao objašnjavati koji dio ne valja? Kubura (razgovor) 06:06, 1. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

Charles Vane[uredi kôd]

Napisali ste članak Charles Vane koji ne zadovoljava standarde Wikipedije te je stoga prebačen na stranicu za razgovor.
Molimo Vas uredite članak u sljedećih 14 dana inače će biti obrisan.

Pozdrav!  Bonč (razgovor) • Tagline: Wikipedija je slobodna enciklopedija koju svatko može uređivati. •  15:36, 26. svibnja 2016. (CEST)[odgovori]
Lijepo molim, pripazite što, kako i gdje uređujete! Članak Charles Vane treba doraditi na pripadajućoj stranici za razgovor pa će ga, kad bude dorađen, netko od administratora vratiti u GIP (glavni imenski prostor). Svakako čitajte što piše u pojedinim predlošcima i ne uklanjajte ih ako ne razumijete njihovu svrhu, jer njihovo brisanje nije u Vašoj nadležnosti! Srdačan pozdrav, Maestro Ivanković 18:23, 26. svibnja 2016. (CEST)[odgovori]

Članak je uređen a to što ti to ne vidiš je tvoj problem.--Nigrum Vexillum (razgovor) 18:24, 26. svibnja 2016. (CEST)[odgovori]

Crveni karton.
Blokirani ste na rok od tri dana!

Razlog je: ignoriranje uputa (?!)


Ovako se nećemo ni razgovarati niti raspravaljati! Imate tri dana odmora za čitanje uputa i razmišljanje o neprimjerenosti načina Vaše komunikacije! Maestro Ivanković 18:31, 26. svibnja 2016. (CEST)[odgovori]


Crveni karton.
Blokirani ste na rok: tjedan dana!

Razlog je: napadačko ponašanje


[3] Administratori rade dobrovoljno i besplatno poklanjaju svoje slobodno vrijeme izgradnji i održavanju ovog projekta. Administratori nisu pljuvačnica, ni psihijatrija, ni socijalni radnici, nisu nikakvo mjesto za otresanje osobnih bijesova. Moraš odvagati što napišeš, jer oštra i zajedljiva riječ može izgledati i kao napad i drsko obraćanje u stilu "napravio sam nered, a ti što me pristojno pokušavaš upozoriti, tko te šiša, frigaj se". Nereagiranje na takve napade ohrabruje druge destruktivne suradnike na još bezobraznije ponašanje. Zato, bez grubog "spuštanja", nego nastoj strpljivo reći. Admin se ne bavi samo s tobom, nego s još šeststotinjak suradnika. Kako bi to izgledalo kad bi trpio otresanje stotinjak destruktivaca? Što budeš ljubazniji, manje će te pritiskati i zapitkivati u budućnosti, a sasvim ćeš sigurno steći naklonost drugih suradnika i prije svega, samih admina. Kubura (razgovor) 06:14, 1. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

Još malo o izvorima[uredi kôd]

[4] Ne budi ti zapovijeđeno, stavi izvore. Kubura (razgovor) 06:32, 17. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

[5] To je već nešto.
Jesi li možda preuzeo s en.wiki? Ako je tako, bit će nam lakše. Moramo nastojati neka članci budu pokriveni izvorima, ali i da su provjerljivi. Sva literatura nije nam dostupna. Tad smo prisiljeni na pouzdavanje u procjenu točnosti s drugih projekata, ali to nas ne sprječava pogledati je li baš tako kao što "piše" u inozemnom tiskanom izvoru. Zato se rado držimo hrvatskih izvora. Kubura (razgovor) 07:12, 21. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

[6] Još malo podsjećanja. Kubura (razgovor) 10:43, 23. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

Savjet[uredi kôd]

[7] Ne brisati, nego nastoj negdje uklopiti u članak. Kubura (razgovor) 07:01, 17. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

Hrvatska imena vladara i plemstva[uredi kôd]

Nije škotski kralj James I., nego Jakov I., nije francuski kralj Charles, nego Karlo, nije španjolski kralj Felipe, nego Filip i tako dalje. Kubura (razgovor) 09:07, 21. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

[8] James i Jacob su Jakov [9]. Isto kao što su Antonio i Toni - Antun. Kubura (razgovor) 06:21, 22. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

Pisanje imena kraljeva i kraljica na hr. wiki[uredi kôd]

Ciao Nigrum Vexillum, molim te obrati pozornost da se na hr.wiki imena kraljeva i kraljica pisu u kroatiziranom obliku. Ja se sa tim ne slazem npr. da princ Charles postan kralj Đuro ali to je praksa i to treba postovati. Suradnik Kubura ce ti se javiti i objasniti ti vise oko toga pa ako nesto zelis mijenjati u tom smijeru bolje sacekaj. Pozz--El hombre (razgovor) 18:51, 22. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

Eh Nigrum Vexillum, Kada imas latinsko ime onda znas zasigurno poslovicu "Dura lex, sed lex". Jednostavno postoji pravopis koji moramo slijediti. Kao sto rekoh meni se isto to ne dopada pa ne pisem clanke o kraljevima iz nekog "dišpeta" ali tako je to. De molim se dogovori se sa Kuburom oko toga pa onda navali, ako zelis na tu temu, jer na zalost ima puno rupa u toj oblasti na hr. wiki.--El hombre (razgovor) 19:11, 22. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]
[10] Veliki propust na povijest.hr i k tomu nepotpisani članak. Nedosljednost, površnost, neznanje, nepridržavanje hrvatskog pravopisa, nepažljivost, nešto od toga jest.
Propust je i s te strane što su škotskog vladara nazvali engleskim imenom. Po hrvatskoj smo tradiciji inozemne vladare nazivali hrvatskim imenima. Kubura (razgovor) 09:36, 23. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

"Austrijski nasljedni rat"?[uredi kôd]

[11] Gdje nađe to ime??? Kubura (razgovor) 10:41, 23. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

Aha, sad vidim gdje.[12] Kubura (razgovor) 10:42, 23. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

Kraljica Engleske ili kraljica Velike Britanije[uredi kôd]

[13] Pazi na točnost naslova koji je vladarica nosila. Kubura (razgovor) 11:57, 23. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

Savjet[uredi kôd]

[14] Načelno nisi pogriješio, ali možeš doći u ovu situaciju. Neki engleski kralj ili njegov brat, rođak imao je kći Stuart. Elizabeta Stuart. Ali nije svaka Elizabeta postala kraljicom Češke. Shvaćaš li sad situaciju? Zato bi ondje bilo bolje kad bi stavio "Elizabeta Stuart, kraljica Češke". Jer vjerojatno je da Elizabeta Stuart nije bila jedina Elizabeta koja je bila kraljica Češke. Kubura (razgovor) 07:36, 25. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

Čim je pretendent[uredi kôd]

[15] Čime je pretendent na prijestolje, nazivamo ga hrvatskim imenom. Kao kod nas Ivan Zapolja. Kubura (razgovor) 07:43, 25. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

Nije isto[uredi kôd]

[16] Rat kraljice Ane nije isto što i rat za španjolsku baštinu. Možda je bio dijelom tog sukoba, ali ispravno je nazvati ratom kraljice Ane. Isto vrijedi i za rat kralja Đure. Kubura (razgovor) 07:54, 25. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

Pirati[uredi kôd]

Ako se pozivaš na Woodardovu knjigu kao izvor, bio bi red navesti na kojoj stranici. Sami naslov knjige nije dovoljan, osim ako nije bio slučaj da si preveo s neke Wikipedije i preuzeo njihove izvore. To ne znači da su druge Wikipedije bolje, nego znači si se držao rješenja koji je sproveo netko drugi, a s obzirom na to da u starijim vremenima Wikipedijâ nisu bili toliko pedantni, tekst je ostao onakav. No, ako je tema vrlo osjetljiva, onda pozivanje na goli naslov knjige nikako nije dovoljno.Kubura (razgovor) 09:06, 25. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

Rat unutar rata[uredi kôd]

[17] Nije neuobičajeno da jedan veći ratni sukob sastoji se od niza manjih ratnih sukoba. Povijesna znanost znala je naknadno nekoliko sukoba koji imaju neki zajednički nazivnik naknadno nazvati nekim zajedničkim imenom. Recimo, i u drugom svjetskom ratu Finci razlikuju Zimski rat, Rat nastavljanja i Laponski rat. Kubura (razgovor) 05:29, 26. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

Izvor za ovo[uredi kôd]

[18] Ima li izvor za to? Kubura (razgovor) 09:19, 29. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

Ipak je Jakša. Nije "James".[19] Imena dostojanstvenika pohrvaćujemo, tim više što se radilo o osobi koja je i osoba koja je došla u igru za prijestolonasljednika i nosila je plemićki naslov. I kraljev sin! Kubura (razgovor) 09:21, 29. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

Hrvatsko ime![uredi kôd]

[20] Nije "George", jer je Oldenburgovac, Danac, a ne Englez (danski je "Jørgen "). Previše napadno preuzimaš engleske izvore da na kraju od silne revnosti za preuzimanjem engleskih imena preuzimaš englesko ime ondje gdje nema nikakva razloga zvati osobu takvim imenom. Ondje je "Juraj" ili "Đuro". Kubura (razgovor) 09:33, 29. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

[21] Stavi "Đuro" ako ti je draže. Nismo krivi što na hrvatskom ima dva imena za to ime. U katoličkom kalendaru obično Juraj ide ispred Đure.[22]
" Zar ne shvaćaš da se neke stvari tj. imena jednostavno ne prevode jer bi zvučala u najmanju ruku blesavo?" Možemo i protupitanje. Zar ne shvaćaš da neprevođenjem se dovodimo u situacije da se stvara šuma inozemnih, mahom engleskih naziva, pa čitatelj više ne zna hoće li izgovoriti riječ po hrvatsku ili po englesku? Evo sam si se doveo do toga da si nazvao danskog kralja engleskim imenom - na hrvatskoj Wikipediji.
Tako su nam kad smo se osamostaljivali govorili "čemu prijevodi, zvuče blesavo". Prijevodi su zaživjeli i nitkom nisu bili problem (ne moramo doći do Josipa Zelenog).
Stoga na pitanje " čemu ta kampanja za pohrvaćivanjem svega živog i mrtvog?" odgovorit ću ti pitanjem "čemu ta kampanja za poengleživanjem svega živog i mrtvog?". Slučaj danskog vladara ilustrira kamo vodi to poengleživanje.
O "Jane Grey" trebalo bi još kopati. Vjerojatno bi bila "Ivana". Prezime nismo preveli, kao ni Habsburzima niti Oldenburzima. U literaturi si mogao nekad naći o Ričardu Lavljem Srcu, Robinu Hoodu i princu Džonu. I?
Thomasa Morea negdje nazivaju tako [23][24], negdje ga nazivaju Toma More (u istom tekstu [25]) [26][27][28][29].
U redu je što se pozivaš na Hrvatsku enciklopediju (enciklopedija.hr), no ni oni nisu imuni na pogrješke i propuste.
Henrietta je rješenje koje nije u duhu hrvatske tradicije. Trebalo bi biti Henrijeta, kao što je Elizabeta, a ne Elisabetta.
Dvojnosti hrvatskih imena koja su ravnopravna nisu rijetki slučaj.[30] Mihovil, Mihael ili Mihajlo? Blaž ili Vlaho? Josipa ili Jozefina? Ivana, Jana (odmilja: Ivanka, Ivanica, Janica)? Agneza ili Janja? Edvard ili Eduard? Jeronim ili Jerolim? Svjetlana ili Lucija?
Vratimo se na Jane Grey i Hrv. enciklopediju. Vidi ovo [31] Ovdje je kralj "Eduard", a ne "Edvard", kako možemo naći na drugim hrvatskim izvorima (a na hr.wiki je ovdje [32] "Edvard"). Daklem, i tu su "dvostruki standardi". Nedosljedni su s vojvodom: on je Henry, kralj je Henrik.
Dvojnosti postoje i drugdje. Hrvatski izvori hrvatskog bana Zapolju nazivaju Emerikom i Mirkom. [33] I tu su "dvostruki standardi". Kralj je i Matijaš [34] i Matija Korvin.[35][36]. Kubura (razgovor) 05:17, 1. srpnja 2016. (CEST)[odgovori]

Malo pomoći[uredi kôd]

[37] Hrvatski je za Williama - Vilim. Kubura (razgovor) 09:34, 29. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

Zvali su je ....[uredi kôd]

... Krvava Mary [38] Ovo nije nikakvi prigovor, nego ti malo prenosim stihove za malo opušteniju i duhovitiju atmosferu :) Kubura (razgovor) 09:41, 29. lipnja 2016. (CEST)[odgovori]

Moscow[uredi kôd]

Ako već postoje poveznice na pojam na stranom jeziku, onda se one isprave, a ne radi preusmjeravanje na ispravan pojam.--MaGaporuči mi 19:59, 6. srpnja 2016. (CEST)[odgovori]

Cijela dva ispravka su problem? Bez komentara.--MaGaporuči mi 20:09, 6. srpnja 2016. (CEST)[odgovori]

Netočno: u hrvatskom se kaže Moskva, a ne Moscow, i ne mora svaki čitatelj članka klikati po poveznicama. Što ako je učio francuski, a u članku pročitao Moscow? Preusmjeravanje nije napravilo baš ništa. Inače, za ovo i ovo je trebalo manje od pola minute za ispraviti.--MaGaporuči mi 20:15, 6. srpnja 2016. (CEST)[odgovori]

Glede upita: ne bih znao, nemam nadnaravne sposobnosti kao npr. naočiti gospodin imena Vidoviti Milan. Glede genijalnog razrješenja: drago mi je da sam te prosvijetlio. Nema na čemu, služimo narodu.--MaGaporuči mi 20:26, 6. srpnja 2016. (CEST)[odgovori]

Satnik, a ne kapetan u mornarici?[uredi kôd]

[39] Malo si se zania. Kubura (razgovor) 10:18, 7. srpnja 2016. (CEST)[odgovori]

Pazar[uredi kôd]

[40] I koliko dojde kilo domaćih kokosa, nezalivanih, resli u vrtlu ispri' kuće? :) Kubura (razgovor) 07:57, 10. srpnja 2016. (CEST)[odgovori]

Ovo se ne briše[uredi kôd]

[41] Ne briše se naznaka kako se osobu naziva na jezicima drugih naroda. Ostavlja se imena na jezicima naroda za koje je ta osoba bitna. Kubura (razgovor) 12:46, 13. srpnja 2016. (CEST)[odgovori]

[42] Pa evo i sam si kazao da su mu Rumunji nadjenuli takvo ime. Slobodno naznači kakvo je imao ime prije, a kakvo je ime dobio poslije u rumunjskoj povijesnoj znanosti.
Što se tiče hrvatskog naziva, mogli bismo provjeriti hrvatske povijesne knjige, neke su besplatno dostupne na internetu. Kubura (razgovor) 05:27, 14. srpnja 2016. (CEST)[odgovori]

Objašnjenja[uredi kôd]

[43] Vladare i njihove supružnike odnosno supružnice nazivamo hrvatskim imenom. Ilona je hrvatski Jelena. Kubura (razgovor) 06:16, 14. srpnja 2016. (CEST)[odgovori]

Ne moraš pisati "dinastija ovaiona", nego samo prezime. U leksikonima i enciklopedijama nalaziš samo prezime. Da imaš slučaj gdje je prezime istog oblika kao još neki pojam, onda dodaš dodatnu oznaku u zagradama (dinastija). Kubura (razgovor) 06:18, 14. srpnja 2016. (CEST)[odgovori]

[44] "samo stvaraš nered koji netko drugi mora za tobom čistiti tj. ispravljati poveznice koje ti ne ispraviš zadovoljavajući se uređivanjem jedne jedine stranice, što si već i ranije radio kada si preusmjeravao Stuarte na hrvatske nazive a ostavljao ponekad i desetak drugih stranica da vode na engleske nazive, ili još gore, poveznice na još nenapravljene članke bi u jednom članku kroatizirao a drugima ih ne bi ni pogledao i ostavio originalne engleske poveznice koje su napravljene prije mog dolaska ovamo."
Nisu li stvarali pomutnju oni koji pišedu kao da nikad u ruke nisu uzeli enciklopediju? Trebala bi cijela služba wikipedista koja bi samo čistila za onima šta štancaju neuredne članke.
Možda bi još bilo najbolje da ne ispravljam, nego da kad naletim na pravopisni i jezični nered (pod utjecajem engleskog, često se događa da pridjev s nacionalnom oznakom pišedu velikim poočetnim slovom, bez padeža - ne slažu se imenica i imenica koja ju označuje..., zatim pisanje imena u engleskom obliku gdje ih nikako ne bi trebalo biti, domalo će Ivana Groznog zvati John The Terrible) ne gubim vrijeme na ispravljanje, nego jednostavno obrišem ili prebacim na SZR, 14 dana, izvoli, ako ne središ do zadnje, brišem, a onog šta štanca neredne članke oštro upozorim neka piše pravilno ili će dobiti blok zauvijek. Kubura (razgovor) 09:54, 15. srpnja 2016. (CEST)[odgovori]

Družina sinjeg galeba[uredi kôd]

Ajmo malo na vesele teme. Sad kad te već pucadu gusarski filmovi, hoćeš li štogod sročiti o Družini sinjeg galeba? ;) Kubura (razgovor) 06:23, 14. srpnja 2016. (CEST)[odgovori]

[45] Dobro, što se tiče "pucanja", ne razumiješ splitski sleng. Kubura (razgovor) 09:48, 15. srpnja 2016. (CEST)[odgovori]

Hrvatsko ime[uredi kôd]

Nigrume Vexillume, ovo je hr., a ne ro.wiki [46]. Kubura (razgovor) 08:02, 16. srpnja 2016. (CEST)[odgovori]

Otočje su Komori [47], nema nikakva razloga nazivati ih stranim imenom. Kubura (razgovor) 08:04, 16. srpnja 2016. (CEST)[odgovori]

Opet ista priča [48][49]. Hrvatsko je ime Aleksandar, ne Alexandru. Kubura (razgovor) 04:58, 9. kolovoza 2016. (CEST)[odgovori]

[50] "Neki povjesničari tvrde da je njegova majka bila kći moldavsko- ga vladara Aleksandra Dobrog (Alexandru cel Bun, 1400.-32.),". Castilia Manea-Grgin: Biskup Nikola Modruški o vlaškom knezu Vladu III. Drakuli-Ţepeşu te o podrijetlu i jeziku Rumunja. Nigrume, pa dokle ti moram objašnjavati očigledno? Kubura (razgovor) 07:13, 11. kolovoza 2016. (CEST)[odgovori]

Ako želiš provjeriti[uredi kôd]

Ako si od volje, provjeri šta je ovaj Hus12345 [51] petljao po članku o Tridesetogodišnjem ratu. Već je prije ubacivao nesređene strojne prijevode. Kubura (razgovor) 17:59, 6. kolovoza 2016. (CEST)[odgovori]

Spajanje stranica[uredi kôd]

Ovo je zahtjevniji proces. Ne radi se to ovako. [52] Kubura (razgovor) 08:48, 12. kolovoza 2016. (CEST)[odgovori]

Jake i Vridrik[uredi kôd]

[53] Ma koji James i Friedrich. Kubura (razgovor) 07:15, 14. kolovoza 2016. (CEST)[odgovori]

splavarenje[uredi kôd]

Kako se zove hrvatski savez za šport pod nazivom rafting, zove li se splavarenje ili ne. Tako je i s biljarom, koji je po pravopisu bilijar. -- Nesmir Kudilovič (razgovor) 16,51; 16. kolovoza 2016. (SEV)

Rafting / splavarenje[uredi kôd]

Sažetak prilikom premještanja kaže hrvatski jezik. Ima li izvor za to ili ćemo opet vraćat na staro stanje?--MaGaporuči mi 18:06, 16. kolovoza 2016. (CEST)[odgovori]

Koliko vidim nisi odgovorio kolegi, niti si naveo neke izvore u samom članku. Prema dva izvora, HJP i enciklopedija.hr, splavarenje i rafting nisu. Stranica je vraćena na stari naziv.--MAN_USK recider 15:45, 12. rujna 2016. (CEST)[odgovori]

Hrvatsko ime za Mirceu[uredi kôd]

Hrvatsko ime za Mirceu je - Mirča. Kubura (razgovor) 06:15, 20. kolovoza 2016. (CEST)[odgovori]

Poštovani, ovo nisam uklonio, ali želim vam dati do znanja da su se u starije vrijeme imena papa, kraljeva i uopće svih velikaša prevodila, jer su ionako svi imali imena na latinskom, pa se prevodilo s latinskog na ostale jezike. Pa stoga ili sami uklonite to uređivanje, ili ostavite tako. Ako krivo odlučite podložni ste sankcijama administratora, pa bi možda bilo dobro da obrazložite svoju odluku na stranici za razgovor. SpeedyGonsales 02:15, 23. kolovoza 2016. (CEST)[odgovori]