Suradnik:Rovoobob

Izvor: Wikipedija
(Preusmjereno s Suradnik:Rovoobo)
Jump to navigation Jump to search
Rovoobob
hr-3
Ovaj suradnik vrlo dobro govori hrvatski jezik.
en-3
This user is able to contribute with an advanced level of English.

Članci koje sam započeo[uredi VE | uredi]

2018.[uredi VE | uredi]

2017.[uredi VE | uredi]

2016.[uredi VE | uredi]

2015.[uredi VE | uredi]

2014.[uredi VE | uredi]

2013.[uredi VE | uredi]

2012.[uredi VE | uredi]

2011.[uredi VE | uredi]

2010.[uredi VE | uredi]

2009.[uredi VE | uredi]

Članci kojima sam doprinosio[uredi VE | uredi]

Doprinosi

Znaci štovanja[uredi VE | uredi]

Za izuzetne prinose Hrvatskoj Wikipediji.
Nagrada za rad i trud
Dodijelio:
Bugoslav
Za sve dosadašnje i mnoge buduće vrijedne doprinoseGold piece.png
Nagrada za dugogodišnji rad
Dodijelio:
Maestro Ivanković
Od Kubure za šestu obljetnicu rada na hr.wiki. S malim zakašnjenjem :)
Za sve članke o nogometu! ;-)

Nogometna nagrada.

Dodijelio:
Kubura
Za dugogodišnji rad na usklađivanju sadržaja članaka s izvorima, a posebno na pronalaženju i navođenju potrebnih izvora (uključujući i fotografske).
Nagrada za antivandalizam
Dodijelio:
Nesmir Kudilovic
Wikipedia-logo-hr.png
152 000
Vladimir Frajtić
Nagrada za
jubilarni članak
Wikipedia-logo-hr.png
153 000
Hans-Peter Rullmann
Nagrada za
jubilarni članak
Wikipedia-logo-hr.png
153 000
Stjepan Supanc
Nagrada za
jubilarni članak
Gold piece.png Gold piece.png
Za dva izvrsna jubilarca!
Symbol thumbs up.svg
Dodijelio:
Maestro Ivanković

Za treću smjenu

Dodijelio:
El hombre
Od Kubure za osmu obljetnicu rada na hr.wiki.
Za plodnu suradnju na Hrvatskoj Wikipediji.
Nagrada za rad i trud
Dodijelio:
Croq
Za nebrojene sređene članke koje temeljito pregleda, obradi, sredi i na svaki drugi način uredi.
Nagrada za čišćenje članaka
Dodijelio:
Nesmir Kudilovic
Za divne doprinose!

Za dugogodišnji rad i trud

Dodijelio:
MateoKatanaCRO
Za noćni rad :)
Nagrada za noćni rad
Dodijelio:
MateoKatanaCRO
Wikipedia-logo-hr.png
186 000
Marija Kumičić
Nagrada za
jubilarni članak
Za sve članke kojima si doprinjeo
Nagrada za rad i trud
Dodijelio:
Kraljnnm

Povratak riječi[uredi VE | uredi]

Toma Podrug:

Wikicitati

„Povratak riječi
Hrvatski je jezik bio u prošlosti pod raznim utjecajima, pritiscima, ali i nasilnim uplitanjima drugih jezika. Južnija je Hrvatska stoljećima bila pod utjecajem talijanskog jezika (dominacija Venecije), sjevernija pod njemačkim i madžarskim (vladavina Austro-Ugarske monarhije), dok je istočnija pod turskim (razdoblje osmanlijske sile), a zadnjih sedamdesetak godina pod stalnim i nasilničkim djelovanjem srpskog. Ta uplitanja u organizam hrvatskog jezika trajala su stoljećima pa ni puku ni školovanima nije se bilo lako odupirati. Prvi su zbog neznanja, a oni drugi iz snobizma ili zato što je to bio uvjet za dobivanje službe u svoj hrvatski unosili tuđice.
S tih općih razmatranja vraćam se jednom konkretnom slučaju: Neki moj znanac, pisac-početnik iz dalmatinske Zagore poslao mi je svoj tekst na uvid, a ja mu sve imenice cipela pretvorim u postol. A on, ni pet ni šest, uvrijeđen me ukori da mu ja legaliziranu i u građanstvu prihvaćenu riječ cipela pretvaram u čisti provincijalizam postol. Dobro je, odgovorim mu, ako ti ne vjeruješ meni ni "Rječniku stranih riječi" Bratoljuba Klaića, ti otputuj doma u svoj zavičaj i upitaj svoga djeda ili oca, baku ili majku kako oni imenuju obuću. I, zaista, on ode, sve to provjeri i reče mi da sam u pravu, ali da se on srami ući u neku zagrebačku prodavaonicu i upitati prodavačicu za postole, jer to nitko od građana tako ne imenuje. Znači, pisac-početnik kad je došao u grad, još neafirmiran i iskompleksiran svojim seljačkim podrijetlom počeo je odbacivati sve ono što bi ga moglo odati da je sa sela. Stoga je razloga i svojoj djeci nadjenuo imena Robert, Ana-Marija i Denis kako bi dokazao svoj internacionalizam a zatajio svoje narodnosno.
I upravo su se tako, ili na sličan način, kako pisac-početnik to čini, postupno gubile i dan danas gube narodne hrvatske riječi i imena, kao i ta sporna riječ postol, pa umjesto nje nametnula se riječ cipela koja je madžarskog podrijetla. Dakle, naziv zanimanja POSTOLAR je ostalo, ali ime predmeta koji on izrađuje i koji mu je dao ime njegovu zanatu je nestalo. I evo jezičnog apsurda, jer sada POSTOLAR izrađuje cipele, umjesto postole!
Za priznati je da je svaki okupator ostavio brojni biljeg kako na ljude tako i na naš jezik. Pokornost i podaništvo su bili fleksibilniji od upornog i požrtvovnog otpora. Zato sam na kraju razgovora i upitao našeg pisca-početnika, što mu je kao piscu zadatak. Da i dalje slijepo prepisuje riječi naših bivših okupatora, ili da vraća u govorni i književni jezik one na silu ili zbog snobizma istisnute hrvatske riječi? A on mi na to slegne ramenima, pa mi rezignirano i sramežljivo reče da tek sada počinje shvaćati poziv pisca. Zatim malo zastane, promisli, pa mi odlučno odvrati:

"Treba se boriti za svaku hrvatsku riječ!" (...)”
(Taj Hrvatski, prir. Ante Selak, Školske novine, Zagreb, 1992., str. 279.-280.)

Poveznice[uredi VE | uredi]